Thursday 29 October 2020

Women Poets Session — Oct 23, 2020

 The theme announced for this month's poetry session was Women Poets. As it turned out Louise Glück (the surname rhymes with click) was announced on Oct 8, 2020 as the recipient of the Nobel Prize in Literature. She is only the third woman poet to get the prize, the first being Gabriela Mistral in 1945, and the second, Wisława Szymborska in 1996. 

Louise Glück was cited for ‘for her unmistakable poetic voice that with austere beauty makes individual existence universal’ – Photo by Katherine Wolkoff

Isolated by necessity since the Covid-19 virus struck, we have been forced for six months to have our gatherings on the Web, with only occasional glimpses of each other. We are longing to meet surrounded by birds and trees. Shoba has invited us to her little piece of forest in the heart of the metro as soon as the virus is defeated:


The women showed up for the session in dangle earrings in various styles. Shoba is wearing silver bidri craft earrings that come from Hyderabad. You can see below adornments worn by some others:


Saras



Devika

The six novels for reading next year have been nominated and accepted; three are by women authors and three by men, and they suitably alternate between long 500-page novels and shorter ones that are like novellas. Coetzee's novel Disgrace is slated for the November reading, and the last session of the year in December will be happy or humorous poems. The custom has been that people dress up in costumes in the holiday season to make the observer a bit giddy. 

Readers recalled the general air of slight madness that animates the group. Geeta did not realise it when she joined, and KumKum said Gopa certainly did not bargain for the December reading in 2019 when everyone came in madcap costumes. It was such fun, said Devika. Aren't you glad we did those crazy things when we could still meet, asked KumKum? Devika said we continue in the same vein even now. KumKum said even Joe wanted to wear a pirate-style dangle earrings when he heard the women were going to sporting such ornaments today. Devika suggested KumKum could give her bangle for Joe to hang from his ears! The longer the better some women say, others don't favour such earrings, yet show them off on occasions like this. Devika said this is total women-talk and Joe does not have to tune in.

We have missed the feasts for a number of birthdays this months. Kavita, the youngest member celebrates her fiftieth on Oct 24, for Devika Oct was her sixtieth and for Joe it was his eighty-first. Devika said not to worry, when the coronavirus is defeated we will make up for all the missed feasts! We miss the coffee with which sessions used to begin when we met at the Yacht Club. 

Geeta had many colours of kumkum and used to apply it with a cigarette butt. Zakia joined and wished birthday greetings to Joe and Devika and offered Durga Puja wishes. KumKum said the Bengali association in Kochi is delivering the puja feast in boxes to the homes of all the senior people – the younger members may pick it up from the premises. Devika jokingly said she will come and visit when the bhog is delivered, if she is alerted.

Kavita briefly appeared before she had to disappear for a visit to Aluva with her sister-in-law. Everyone wished her. Geetha showed up on Zoom and displayed her long earrings. 


Zoom pic of the gathering


 

Talitha


Talitha read two poems by Jane Hirshfield.  Jane Hirshfield (born 24 February 1953) is an American poet, essayist, and translator. She was born in New York City and received her bachelor's degree from Princeton University, graduating in the first class to include women.

In 1979, Hirshfield received lay ordination in Soto Zen at the San Francisco Zen Center. Therefore many of her poems have a Zen flavour.

Hirshfield's nine books of poetry have received numerous awards. Her fifth book, Given Sugar, Given Salt was shortlisted for an award, and her sixth collection, After, was shortlisted for the T.S. Eliot Prize (UK). Her eighth collection, The Beauty, was long-listed for the National Book Award.

She has written two books of essays, Nine Gates: Entering the Mind of Poetry and Ten Windows: How Great Poems Transform the World



The Ink Dark Moon, is her co-translation of the work of two women poets of classical-era Japan, Onono Komachi and Izumi Shikibu. They belonged to the Heian court of Japan between the ninth and eleventh centuries A.D.. Daughters of aristocratic families then were sent at about age fourteen to serve as companions to members of the imperial household. Because it was solely by a daughter’s marriage that a family’s status might be primarily advanced, the women serving in the imperial retinue were highly cultured and carefully educated, and they were considered aesthetic equals by the men.

JaneHirshfield – photo by Nick Rozsa

Through this work Hirshfield was instrumental in bringing tanka (the 31-syllable Japanese poetic form) to the attention of American poets. 

Ono no Komachi 
Is this love reality
Or a dream?
I cannot know,
When both reality and dreams
Exist without truly existing. 

Izumi Shikibu 
In this world
Love has no colour –
Yet how deeply my body
Is stained by yours.

Hirshfield is noted as being “part of a wave of important scholarship then seeking to recover the forgotten history of women writers.”

She received a Guggenheim Fellowship in 1985 as well as other prestigious fellowships, endowments  and awards, the latest being the Donald Hall-Jane Kenyon Award in American Poetry in 2012.

Though never a full-time academic, Hirshfield has taught at the University of California, Berkeley, and the University of San Francisco. She has conducted writing seminars, taught at writers’conferences  and been the visiting poet or artist at the University of Cincinnati, the  University of California;  and at Stanford University in 2016.

Hirshfield appears frequently in literary festivals both in America and abroad, including in China and Poland.

She has received numerous residency fellowships, and has also edited several reviews and anthologies. She served as a chancellor of the Academy of American Poets (2012 – 2017). In 2019, Hirshfield was elected to the American Academy of Arts & Sciences.

Hirshfield states:
A poem is a kind of experiment run under precise conditions, in which the reader (and the first reader, the writer) is both one of the elements and also the glass beaker in which the elements are mixed.

This is typical of the kind of Zen thing that poets say. It could mean anything you want it to mean. For example, that what the poet is experiencing is being communicated to the reader in the precise form of these words and stanzas, and the experiment is to find out if the reader experiences at second hand what the poet first experienced when writing the poem. It could also mean the poem is the thing in which the reader checks out the poet (is she any good, does she  convey anything of consequence to me the reader, etc); and the poet checks out the reader (does the reader divine the second layer of meaning, does he understand what the poet went through to arrive at this formulation of experience, etc.). Talitha herself smiled while stating this bit of scientific hyperbole, about a poem being an experiment.



She read the poem I Wanted To Be Surprised, then Optimism, a short one. In the first poem the poet does not cease to be surprised that even the expected things recur. If you expect something, when it does happen it could still have the capacity to amaze or be so much larger in impact than you imagined. In Optimism the poet admires Nature for producing abundant forms out of sheer tenacity and resilience – the ability to take another route when a direct one is blocked. She calls it a blind intelligence, out of which arose —“all this resinous, unretractable earth.”

Arundhaty



She read the poem The Bistro Styx and commented on it afterward. Talitha asked if it was about Proserpine (the Latin name for the Greek goddess Persephone), the girl who was taken to hell. Yes, it is about Demeter and her daughter, Persephone, said Arundhaty. Persephone is the daughter by Demeter of Zeus. According to Wikipedia, she became the queen of the underworld through her abduction by Hades, the god of the underworld. The myth of her abduction represents her function as the personification of vegetation, which shoots forth in spring and withdraws into the earth after harvest; hence, she is also associated with spring as well as the fertility of vegetation. Arundhaty offered an explanation of the poem:
The poem uses Greek mythology in order to depict the troubled relationship between mother and daughter. In the context of the poem, it is about a modern Demeter (the mother) who in her search discovers a modern Persephone (the daughter) in the underworld of modern Paris, abducted by the Hades of modern civilisation.

One of the inventions of Parisian cuisine is the Chateaubriand roast:

Chateaubriand roast – named for a 19th-century French aristocrat named François-René de Chateaubriand, whose chef is said to have invented it


a bloody Pinot Noir brought color to her cheeks”


Camembert, a soft, creamy, surface-ripened cow's milk cheese from Normandy


The poet describes the skewering of the roast beef:
arrived on a bone-white plate, smug and absolute
in its fragrant crust, a black plug steaming
like the heart plucked from the chest of a worthy enemy;
one touch with her fork sent pink juices streaming.


Three cheers to Rita Dove for treating us to this virtual dinner !

Rita Dove was born in Akron, Ohio, the daughter of one of the first African-American chemists in the tyre industry. Dove was encouraged to read widely by her parents, and she excelled in school. She was named a Presidential Scholar, one of the top 100 high school graduates in the country, and attended Miami University in Oxford, Ohio as a National Merit Scholar. After graduating, Dove received a Fulbright scholarship to study at the University of Tübingen in West Germany, and later earned an MFA at the Iowa Writers’ Workshop where she met her husband, the German writer Fred Viebahn. 

Dove made her formal literary debut in 1980 with the poetry collection, The Yellow House on the Corner, which received praise for its sense of history combined with individual detail.

The book heralded the start of long and productive career, and it also announced the distinctive style that Dove continues to develop. In works like the verse-novel Thomas and Beulah (1986), which won the Pulitzer Prize, On the Bus with Rosa Parks (1999), a finalist for the National Book Critics Circle Award, and Sonata Mulattica (2009), Dove treats historical events with a personal touch. 

Dove received the 2017 NAACP Image Award and the 2017 Library of Virginia Award for her Collected Poems: 1974-2004 (2016), which was a finalist for the National Book Award. Her other numerous honors and awards include the Wallace Stevens Award from the Academy of American Poets, the Heinz Award in the Arts and Humanities, a Commonwealth Award, and a National Humanities Medal.
Her work is known for its lyricism and beauty as well as its sense of history and political scope. She frequently writes about other art forms, including music in Sonata Mulattica (2009) and dance in the collection American Smooth (2004). Writing in the New York Times, Emily Nussbaum noted how dance and poetry connect for Dove: “For Dove, dance is an implicit parallel to poetry. Each is an expression of grace performed within limits; each an art weighted by history but malleable enough to form something utterly new.” Sonata Mulattica follows the tempestuous life of 18th-century violinist Bridgetower, who took Europe by storm, and had a famous sonata composed for him, but died in obscurity.

In addition to poetry, Dove has published works of fiction, including the short story collection Fifth Sunday (1990) and the novel Through the Ivory Gate (1992). Her play The Darker Face of the Earth (1996) was produced at the Kennedy Center for the Performing Arts in Washington, DC. Dove is also an acclaimed lyricist, and has written lyrics for composers ranging from Tania León to John Williams. Of her forays into other genres, Dove told the Black American Literature Forum, “There’s no reason to subscribe authors to particular genres. I’m a writer, and I write in the form that most suits what I want to say.” Dove’s own work, the popular Thomas and Beulah, was staged as an opera by Museum for Contemporary Art in Chicago in 2001.

She was named US poet laureate in 1993. Just 40 years old at the time of her appointment, she was the youngest poet ever elected to the position. She was also the first African American to hold the title. Gwendolyn Brooks had been named consultant in poetry to the Library of Congress in 1985. Dove was also the first poet laureate to view the appointment as a mandate to generate public interest in the literary arts. She traveled widely during her term, giving readings in a variety of venues from schools to hospitals. Dove noted in the Washington Post that her appointment was “significant in terms of the message it sends about the diversity of our culture and our literature.” Dove has continued to play an important role in the reception of American poetry through her work as editor of the Penguin Anthology of 20th-Century American Poetry (2011). The omnibus collection of a century-worth of American verse stirred controversy and generated new dialogues about the legacy of American poetry, and its current state. Many praised the anthology for its inclusiveness and scope.

Dove is currently Commonwealth Professor of English at the University of Virginia in Charlottesville.

Devika

Amrita Pritam (1919 – 2005) - Silent lover, fierce writer

Priya was waiting to listen to the Punjabi poem Devika chose by Amrita Pritam. Devika listened to Gulzar reciting this poem to get the pronunciation right. There was a text circulating about the last will of Amrita Pritam – it  turned out to be fake. But Devika got fascinated reading about her life. She was so forward, ahead of her times. Born in Gujranwala in undivided India, she moved to India at Partition, and got married at the age of sixteen to one Pritam Singh, son of a hosiery merchant of Lahore's Anarkali bazaar, from whom she got the surname. She didn't get along with her husband. While still married she had a huge crush on Sahir Ludhianvi, the Urdu poet. That infatuation didn't work out but she wrote a poem for him called Sunehade (Messages) for which she got an award, although Sahir Ludhianvi eluded her and went off to Bombay to work in the film industry.


Amrita Pritam and her partner, Imroz, in 1969

Then she started living with an artist called Imroz. This was in 1956; they never got married. They lived in Hauz Khas in New Delhi and their house was full of his paintings of her. She spent the last forty years of her life with Imroz, who also designed most of her book covers and made her the subject of several paintings. Their life together is the subject of a book, Amrita Imroz: A Love Story by Uma Trilok. 

It seems that Amrita told him that since he was ten years younger than her he should see the world before settling down. He took three rounds of their living room, and said, “I have seen the world and I am ready to settle down now.” They had a wonderful life together until she passed away in 2005. Imroz defined his love in these words: “We made no promises no commitments. But love flourished without any formal expressions.”  As she wrote:
When I wrapped myself with your being
Our bodies turned inwards in contemplation
Our limbs intertwined
Like blossoms in a garland
Like an offering at the altar of the spirit...
Our names, slipping out of our lips,
Became a sacred hymn...
(from Adi Dharam by Amrita Pritam)

Amrita Pritam sought an equal love.  She explained to a journalist in an interview: 

Man has not yet tasted the friendship and company of a liberated woman as an equal partner. Men and women have not yet met as two independent human beings. If men and women are not economically independent, how can they love? Generally women love out of a sense of insecurity. Love is admiration and companionship of the other person. Economic enslavement obstructs the experience of love.

It’s worth noting that a woman who has thrown off the conventional constraints of society is still not accepted in modern India – her autobiography, The Revenue Stamp, was banned by Punjabi University, Patiala. In 2007, an audio album titled, Amrita recited by Gulzar was released by noted lyricist Gulzar, with poems of Amrita Pritam recited by him. 


Devika reciting 'Main Tenu Fir Milaan Gi' by Amrita Pritam

Devika then recited Main Tenu Fir Milaan Gi , one of the last poems she wrote which proclaims, I will meet you yet again. It was written for Imroz. Devika really loved the poem. There's a stanza by stanza translation in English by Nirupama Dutt. It was very romantic, said Pamela and we'll want to read it again. Devika said she speaks Hindi well, but not Punjabi at all. Listening to Gulzar helped. Youtube has a 9-minute recording of a meeting between Imroz, Amrita Pritam and Gulzar where they recite a couple of poems and discuss. 

These lines from Devika's reading are stark:
Aey Jism Mukda Hai
Tay Sab Kujh Muk Jaanda
(When the body perishes,
all perishes)

Geeta

Hema Nair, poet short-story writer

Geeta recited a poem by Hema Nair, titled Silence of Solitude. It talks about the silence born of loneliness, a silence that can be deafening. This solitude comes from an inability to love because of self-imposed boundaries. It is an introspective silence; we can seek to understand ourselves and change, or else become fortified by a stoic inner acceptance.

Hema Nair was an avid reader through childhood and youth, but her desire to study literature was thwarted by a predetermined career in Medicine and the better prospects offered by a medical career. She juggles her day job as a cardiac anaesthetist at Narayana Hrudayalaya, the world’s largest heart hospital, well-known for its philanthropy. In addition to medical writing, she enjoys writing prose and poetry on anything that catches her fancy. She’s also a movie buff, avid reader and enjoys cycling, and spends ungodly hours spent writing prose and poetry. She has been published in The Hindu, and online magazines like Confluence, Madras Courier and The Good Men Project. Her writing so far has been mostly essays, art reviews, book reviews and poetry. 

Wearing Red, is a short story, her first foray into fiction.  It is, she says, “marinated with the forbidden flavours of romance, wild open love, caste hierarchy and human relations.” Where Ganga Came To Our Land is a travelogue on a trek to Tapovan, a meadow at 14,000 feet surrounded by giant Himalayan peaks. Here's another piece by her, a Review of Kochi Muziris Biennale 2018.

Joe commented that in the first part of the poem she's outside, looking in and dares not go in although she sees smiles and affection, for fear of being rejected. She stays outside although it's cold. In the second part she goes into her own house where, of course, fear of rejection does not arise, but on the other hand she has to drink warm ale alone,
Waiting endlessly for those who never come in



What's her problem? That she does not have empathy? That she does not want to enter other people's lives? According to Geeta the poet is saying she does not want to get hurt by butting into other people's lives. KumKum commented that we have to read it and get it.

Geetha
Toru Dutt – ‘a phenomenon without parallel’

Geetha chanced upon Toru Dutt when she was looking for an Indian poet to read. She was fascinated that one so young had won acclaim in the literary field. The candle was snuffed out very early. She would have risen to be a star, but died at age 21 of consumption. She is often referred to as the Keats of Indo-English literature. Toru Dutt was the first Indian woman poet to write in English. Her best known work remains A Sheaf Gleaned in French Fields. The poem that Geetha read, Our Casuarina Tree,  shows Toru had her roots in India even though her parents took her away to be educated in England.

Geetha read the poem written in iambic pentameter in stanzas of 11 lines rhyming abbacddceee. Her final apostrophe to the tree is this:
Therefore I fain would consecrate a lay        
 Unto thy honor, Tree, beloved of those  
 Who now in blessed sleep for aye repose,—  
Dearer than life to me, alas, were they!  
Mayst thou be numbered when my days are done  
With deathless trees



Joe said she was a dear poet; she had the spirit of poetry in her, and dying young makes it tender. She outshines many a poet of this generation.

Poet Bio
Toru Dutt was born on March 4, 1856, in Rambagan, 12 Manicktollah Street, Calcutta, to Govind Chunder Dutt and Kshetramoni. Her family became Christians in 1862. Toru was the youngest child, arriving after sister Aru and brother Abju (who died in 1865).

A precocious child, Toru was steeped in an intellectual atmosphere in her home with a linguist-poet for father and a highly cultured mother. This family background exercised tremendous influence on Toru and her siblings. The very air of their garden-house in Calcutta hummed with poetry as all her three uncles – Hur Chunder, Omesh Chunder and Greece Chunder – were writing for the Dutt Family Album.

Toru, the youngest, was perhaps the frailest and the most talented. Her father gives a graphic picture of her as

Puny and elf-like, with disheveled tresses,
Self-willed and shy ne’er heeding that I call,
Intent to pay her tenderest addresses
To bird or cat, – but most intelligent…

Toru felt the first staggering blow of fate at nine when her only brother Abju died. The shock was tremendous and the two sisters, Toru and Aru, turned to literature for consolation, trying to drown their grief in repeated readings of Milton’s Paradise Lost. Four years later the family left for Europe where the girls would glean rich treasures of knowledge and become versatile.

Their first stay was in Nice, in the South-east of France. Here she attended school and learnt French – a language in which they attained sufficient proficiency to use it creatively.

The stay at Nice was short and was followed by a visit to Italy and then to England. In London, the lessons in music aroused Toru’s finer sensitivities and opened new vistas of the world of emotions. A two-year period at Cambridge helped in the further blossoming of her personality. Toru came into contact with Mary Martin at Cambridge and the two fostered a life-long bond of friendship and affection. The correspondence with Mary Martin is a valuable source to know the mental make-up of the young poet. The letters reveal the young writer’s childlike joy in life with her intellectual maturity. They speak of flowers and birds and of artistic vision, scholarly pursuits and morbid illness.

On their return to India in 1873, Toru and Aru engaged themselves in literary pursuits. During this period, Toru completed the translations of poems from French into English. She titled it A Sheaf Gleaned in French Fields. It was published in March 1876. Meanwhile, goaded by a desire to bring out “another sheaf gleaned in Sanskrit fields,” Toru started studying Sanskrit with her father. Putting to creative use three languages – French, English and Sanskrit – Toru was indeed a pioneer of the Indo-Anglian literature, a harbinger of a new era in Indian writing in English. On her elder sister Aru’s death Toru had written (this is a quote from John Greenleaf Whittier’s poem Maud Muller):

For of all sad words of tongue or pen,
The saddest are these: “It might have been!”

Toru Dutt’s literary achievements lay more in her poetic works than in her prose writings. Her poetry is meager, consisting of A Sheaf Gleaned From French Fields and Ancient Ballads and Legends of Hindustan. Her poetry has sensitive descriptions, lyricism and vigor. A Sheaf Gleaned From French Fields was the only work published during her lifetime, an unassuming volume in its overall get-up.

In selecting poems for translation Toru focused attention on the Romantics of French literature, although she also included Chenier, Courier, Lamartine and a few others of the transition period as well as Brizeux, Moreau, Dupont and Valmore who were not Romantics. The poems that she translated were probably those which could touch the chord of her imagination and sentiments – patriotism, loneliness, dejection, frustrations, illusions, exile and captivity.

Absurd may be the tale I tell, 
Ill-suited to the marching times, 
I loved the lips from which it fell, 
So let it stand among my rhymes.

Little Toru was told a folk-story by her nurse, of a peddler of bracelets who has a vision of the Goddess. The story touched the deepest chords of her emotions. It stayed in the subconscious and when adolescent Toru started writing poetry, the story came back to her and flowed in rhymes. Jogadhya Uma, from which the above lines are taken, has a mystical touch and speaks to the young poet's prowess in synthesising Indian lore and the English language for her poetry.

Though European by education and training, Toru was essentially Indian at heart. From her childhood her mother had imbued in her love for the old legends from the Puranas, the Mahabharata and the Ramayana. Her readings of the old Sanskrit classics gave her first-hand knowledge of the charming stories. Her woman’s imagination wove myriad pictures in her mind as she embarked upon her work, Ancient Ballads and Legends of Hindustan. It shows her keen interest in the Indian translations. The stories included are of Savitri, Lakshman, Prahlad, Sindhu and others.

Toru also wrote two novels – Bianca and Le Journal de Mademoiselle d’Arvers. The former, an incomplete romance, is in English and the latter in diary form, is the story of Marguerite and is in French. The manuscripts of these works were discovered after her death amid her papers. Both these works have simple plots which sustain the story element; the language is poetic and the characters are clearly drawn.

Toru Dutt died on August 30, 1877, in the prime of her youth, at 21. She is often called the Keats of the Indo-English literature for more than one reason – her meteoric rise on and disappearance from the literary firmament, as also for the quality of her poetry. Toru died, like John Keats, of consumption and the end came slow and sad.

James Darmesteter pays a befitting tribute to her, “The daughter of Bengal, so admirable and so strangely gifted, Hindu by race and tradition, and an English woman by education, a French woman at heart, a poet in English, prose writer in French, who at the age of 18 made India acquainted with the poets of French herself, who blended in herself three souls and three traditions, died at the age of 21 in the full bloom of her talent and on the eve of the awakening of her genius, presents in the history of literature a phenomenon without parallel.”

Gopa

Imtiaz Dharker – Calvinist Muslim poet turned down the chance to be first Asian laureate 

Imtiaz Dharker is a well-known poet in UK as well as in the literary circles of Mumbai. Her husband Anil Dharker is the founder of the Bombay International Literary Society. Imtiaz was born in Lahore, Pakistan, and her family moved to Scotland and then to London to study and that is where she left Anil Dharker. Anil Dharker was a professor and they got married and she came along with him to Mumbai. Her daughter Ayesha Dharker was born there. She was in Mumbai for many years; the marriage didn't work and she went back to London. She was writing there and married again. But she lost her second husband to cancer a few years later. Imtiaz Dharker is now the Chancellor of Newcastle University.

The main themes of Dharker’s poetry include geographical and cultural displacement, communal conflicts and gender politics. Her poems deal with the various aspects of a Muslim woman’s life. In her poetry and her art-works she urges Asian women to raise their voices against the male dominated social codes deeply embedded in their minds. Her collection of poems include Purdah (1989), The Terrorist at My Table (2006) and Over the Moon (2014). Dharker has written seven books of poetry all self-illustrated. 

She is a prescribed poet for the British AQA GCSE English syllabus. Her poems Blessing, This Room and The Right Word were included in the AQA Anthology, Different Cultures, Cluster 1 and 2 respectively.  

Dharker was elected a Fellow of the Royal Society of Literature in 2011. In the same year she received the Cholmondeley Award from the Society of Authors. In 2016 she received an Honorary Doctorate from SOAS University of London. She has won the Queen’s Gold Medal for her English poetry and was appointed Chancellor of Newcastle University on January 2020. 

She describes herself as a ‘Scottish Muslim Calvinist’, adopted by India and married into Wales. Her second husband, the late Simon Powell was from Wales. She divides her time between London, Wales and Mumbai. She has one daughter, the actress Ayesha Dharker from her first marriage to Anil Dharker, the Indian journalist and writer.

She works as a documentary film maker in India and is also an artist, having held solo exhibitions in the UK, India and Hong Kong.  

She is also an activist, writer, documentary film maker. She also noted that conservative Islam has engendered a lot of prejudice in people's minds. She asks Muslim women to come out of their roles dictated by male domination. Islam was made for women too. She asks Muslim women to protest against discrimination directed against them specifically as Muslims.



Gopa selected two poems, Blessing and This Room. Blessing is from her first book Purdah published in 1989. It depicts a typical Mumbai slum scene, perhaps in Dharavi. Religion and fate are intertwined, for in the second stanza a kindly god is mentioned, capable of transforming into water. When a water-pipe bursts it is a bonanza for the slum-dwellers who otherwise have only a scant ration of water to sustain them. You can have more explanation here, if you think such a simple poem requires its meaning teased out.

The second poem gives the reader the feeling that living in Mumbai one can have physical space, your own space suddenly fall apart,
This room is breaking out,
Of itself, cracking through
Its own walls

As this shattering of her space happens and the furniture of her room flies about, clanging with pots and pans, she senses perhaps a light breaking through – does she? Does it represent sudden internal dislocation followed by a reorientation? One would like to think so, but the poem gives few hints, part from saying in the last line,
My hands are outside, clapping.

A more erudite commentary is here, if you care.

You can gather more information from her personal website.

Joe

Louise Glück photographed early in her career as poet and educator. (Courtesy of the Library of Congress)

Three poems by Louise Glück were read by Joe. The first one, The Red Poppy, is from The Wild Iris her sixth collection in 1992 where flowers talk and even address humans.  The poppy reaches for the sun, causing her to open, revealing her fiery golden sun-like core. By yearning for the divine that seems to be outside ourselves, we reveal our inner sun, the core of the divine that resides within. When we reach for it, the glorious nature of our own minds is revealed. …. But it only opens once and then fades (‘am shattered’) … The flower seems to signify that if a human heart opens, perhaps to someone, or some external influence once, it too will be overpowered … is that true?


Mock orange is a popular ornamental shrub grown for its fragrant flowers and its heartiness – Stephanie Smith, Master Gardener

The second poem Mock Orange is from the fourth collection The Triumph of Achilles in 1985. The mock orange is a bush with flowers having a strong scent of oranges, but produces no fruit. Glück takes an extreme position in feminism that equates sex with domination by men – sex is not a true pleasure that can be enjoyed by women according to her.  Glück is comparing the overpowering perfume of the mock orange to sex, and makes out that sex is just as sham as the bush that smells of orange but delivers only blossoms. I don’t know what the question and pursuing answer is, but the repeated word ‘mount’ in the poem is suggestive of sex, and the ‘we’ who are made fools of is clearly women. This is her most frequently cited poem, as it happens.

The third titled Love Poem is from House on Marshland, her second collection in 1975. In a poem about love, one looks for an expression of warmth, happiness – perhaps even ecstasy, but this poem yields none of that. Somebody’s mother – it can’t be hers for her mother died in 1985 ten years after this collections was published – somebody’s mother is turning her pain into love by knitting scarves. The ending line is a most unpromising one for a poem titled ‘Love Poem’:
like one brick wall after another
I understand why critics refer to Louise Glück’s writing as s-p-a-r-e.

The Life and Achievements of Louise Glück



Louise Glück's father was fond of writing doggerel – she learned to write early


Glück's parents were was of Russian and Hungarian Jewish descent. Louise Glück, was born in 1943, and started writing poems in her young teens. Her Nobel citation this year  reads: ‘for her unmistakable poetic voice that with austere beauty makes individual existence universal.’


She has won almost every major award in poetry. She resides in Cambridge, Mass., and teaches at Yale. 


She knew from an early age she wanted to be a writer, an artist and would submit pieces to magazines. Her parents encouraged her and she got her love of mythology, amply displayed in her poetry, from her mother. An eating disorder called anorexia nervosa affected her badly at a young age; it took her seven years of psychotherapy to get over it.  She took a poetry class at Sarah Lawrence College and, from 1963 to 1966, she enrolled in poetry workshops at Columbia University's School of General Studies, which offered a degree program for non-traditional students. She met the poet Stanley Kunitz at Columbia whom she acknowledges for helping her ‘find her own voice.’


While attending poetry workshops, Glück began to publish her poems. After leaving Columbia without a degree, Glück supported herself with secretarial work. She married Charles Hertz Jr. in 1967 but the marriage ended in divorce In 1968,  


Her first collection of poems, appropriately called Firstborn, was published in 1968, which received some positive critical attention. There are a variety of first-person voices, mostly angry or alienated. Their harshness turned off many, but critics recognised her originality and skill. It won the Academy of American Poets’ Prize and brought her offers of teaching which she refused, thinking it would distract from her vocation of artist. She preferred to do the undemanding work of a secretary and continue writing poetry.


Her entry into academics occurred when she was invited to a writer’s gathering in Vermont, where she knew that one of her idols, John Berryman, would be present. Amid convivial friends she was asked to remain in Vermont and find a job. She found Vermont instantly attractive and soon got a temporary position at Goddard College in 1971. From all accounts she was deeply attached to her students and provided them helpful critique to nourish their ambitions. 


In 1973, Glück gave birth to a son, Noah, with her partner John Dranow, an author who had started the summer writing program at Goddard College and whom she married in 1977. The marriage ended in divorce in 1996.


Her second book, The House on Marshland, appeared in 1975. She assumed a number of voices, including that of Joan of Arc. Use of mythical and historical figures continued as a feature of her work throughout. She never wrote poems piecemeal. Her successive books of poems were all produced as single tomes constructed as an organic whole. Sometimes a year or two would pass with her being unable to write a single poem, but perhaps carrying some persistent lines in her head. Then it would all erupt on the page and in two months she could complete a fresh volume of poems. She saw to it she did not repeat herself, but covered new ground, by taking a new perspective or immersing herself in a completely different world.


Her third book, The Garden, followed within a year of Marshland, but her next book, Descending Figure, came out only in 1980. In 1983, she began a 20-year teaching career at Williams College in Williamstown, Massachusetts. She taught for one semester a year, but continued staying at her home in Cambridge, Massachusetts, a 3-hour drive away. 


In 1980 a fire destroyed Glück's house in Vermont, resulting in the loss of all of her possessions. In the wake of that tragedy, Glück began to write the poems that would later be collected in her award-winning work, The Triumph of Achilles which was brought out in 1985. This collection continued her use of mythological themes and won the National Book Critics Circle Award for poetry. A favourite Glück poem, Mock Orange is in this collection; there’s also Metamorphosis about her father dying. 


Her language has been described as spare, and her subjects tend to be dissections of human frailties and miscarriages of family relations, along with a perennial occupation of poets: suffering and death. 


An older sister died before Glück was born and this left a scar on her and her mother, which is difficult to place. Glück says somewhere, “Her death let me be born.” Her father became a successful entrepreneur. A younger sister, Tereze appears in Glück’s poems, but they do not seem to connect affectionately. Cousins do not get along either as she describes in a poem called Cousins; her son Noah (by husband John Dranow, whom she divorced somewhat bitterly) and Tereze’s daughter are at odds. With her father she seems to have had very few conversations and in one her poems (New World from Ararat her fifth collection in 1990) she blames him squarely for keeping her mother down.


Ararat (1990) takes on an autobiographical tone – raising children, women taking leave of father and husband, sibling rivalry and such things. The language can be brutal at times. It won the Bobbitt Prize from the Library of Congress and stands out among her admired books. The 1990s were the most productive decades of Glück’s career. 


In 1992 The Wild Iris came out. The 54 poems in the book were written in only ten weeks and follow the seasons in a garden in new England. It is set in a garden and written in three voices: flowers speaking to the gardener-poet, the gardener-poet, and a god figure. It was awarded the Pulitzer Prize for Poetry, as well as the award of the Poetry Society of America. The Wild Iris was followed within a year by Mock Orange. In 1994 she also published her first prose collection, Proofs and Theories: Essays on Poetry. The success of The Wild Iris increased demand for Glück’s earlier works, and in 1995 an edition of The First Four Books of Poems appeared.


Her 1997 book, Meadowlands, juxtaposes the Homeric tale of Odysseus, Penelope, and their son Telemachus with a modern tale of marriage and divorce. Many readers saw this book as a response to the end of Glück’s second divorce, and its effect on her and her son (John Drannow is now a sommelier in California).


Vita Nova (1999) takes it title from Dante and links the poet’s experience of loss and recovery to the myth of Orpheus and Eurydice. But it has nothing to do with Dante and Beatrice meeting on the bridge in Florence, and Dante’s eternal devotion thereafter, and subsequent attempt to sublimate his carnal love into a  spiritual longing for the divine. Rather, this collection has to do with Orpheus losing Eurydice, and Dido’s longing for Aeneas to return to Carthage, and Penelope left behind in Ithaca; women forsaken is the theme, and how to make a new life.


In 2000 Louise Glück received the most coveted prize for poetry in America, the Bollingen Prize. She began a three-year term as a poetry consultant to the Library of Congress for its bicentennial. The Seven Ages, a new volume of poetry, was published in 2001.


In 2003 after 20 years at Williams College, she became the Rosenkranz Writer-in-Residence at Yale University. Later she served a one-year term as United States Poet Laureate. A poem in six parts, October, arrived later in the year.


Glück’s tenth book of verse, Averno (2006), takes its name from a lake in southern Italy, believed in Roman times to be the entrance to the underworld. It is a long lament and explores the myth of Persephone – the daughter of Zeus and Demeter, who became the queen of the underworld through her abduction by Hades, the god of the underworld. (Persephone also figures in the poem The Bistro Styx above by Rita Dove, read by Arundhaty)The poems concern how to take care of a dying body that wants to descend into the cold earth; and is yet renewable. The despairing world the poet conjures up for the soul is devoid of comfort or hope.


Her 2009 book, A Village Life, is situated in a traditional society, probably Italian, tied to the rhythms of nature, as it gradually transforms to frantic modern life. A Village Life won great reviews for Glück and confirmed her as a major poet of America.


Five decades of her work were gathered in Poems 1962-2012 which weighs a kilo and has 656 pages. It has all her poems except the collection she made in in 2014, Faithful and Virtuous Night



President Barack Obama presented her with the National Humanities Medal in 2016.  The following year, Glück published her second book of essayts, American Originality: Essays on Poetry

Louise Glück died on Oct 13, 2023 aged eighty, three years after this KRG reading.  An obituary of hers published in the New York Times is linked here.


Personal Observations



A few personal observations on the poetry of Louise Glück. Like every poet  the experiences of living are captured in her poems. The hope that poets entertain is that though what is described has the particularity of a unique life, what is presented to the reader as a distillate will evoke a sympathetic response – and failing that, it will at least reveal a new vision.


Glück’s life experiences have been trials for her. Her relations with her own family growing up seem to have been cold, and she had a bad attack of anorexia that crippled her for many years. Even her poetry writing gave her trouble, often leaving her blank for years at a stretch. She would despair. Her own two marriages ended in divorce and the first one was bitter. Her solace seems to have been teaching and nurturing younger poets, which she did generously for decades.


I found her poetry hard to take in any large dose. I bought her 676 page collection as an e-book, hoping I could read a lot of the poems. I gave up, because her voice is by turns lamenting and cynical, and holds out little hope for humans. I don’t go looking for God in poetry, or hope to find eternal verities there. I know how despairing life can be for many. That death seals an end is something we grow up and accept, whether or not we believe in anything that endures beyond. Having  read Camus in my teens I knew the voice of one who expressed that life was profoundly absurd. But there was hope still, he maintained.


I have not met a poet as grim as Louise Glück who holds out no hope at all. Forget hope – what about a a little humour in the poems? And please can I have have a real love poem? Just one in those hundreds, not a poem that masquerades with the title Love Poem, and hits a brick wall in the last line, and starts out pretentiously – There is always something to be made of pain


A word her admirers often use is ‘spare;’ what they mean is there is no elevation of language we have come to associate with poetry. Another term is ‘austere’ and I conclude that evocative metaphors are missing. They also use the word ‘colloquial’ as though that would somehow commend poetry; but the colloquial is not memorable unless it is tinged with other qualities such as wit. If you listen to any of her poetry readings on Youtube, the voice is lugubrious, and lacks utterly in animation. 


KumKum



Alice Oswald is the current Professor of Poetry at Oxford. She was elected by a huge margin in 2019 to serve for four years. Photograph: Antonio Olmos

I was astounded. I didn't know her name, said KumKum. My God, she has achieved so much. KumKum selected two poems by Alice Oswald: A Story of the Falling Rain and Full Moon. She read a year-old article on her in The Telegraph of London that she was elected to the prestigious position of Oxford Professor of Poetry in June 2019.


The election of Alice Oswald will also see the tenure of the first female Professor of Poetry at Oxford. After going through many of her poems, and reading several articles on her in The Guardian, The New Yorker and The Telegraph, KumKum felt ashamed, that she had not heard about this poet or her  poems before. 


She was therefore pleased to introduce this remarkable modern English poet to KRG at our session on Women Poets.


Alice Priscilla Lyle Oswald was born in 1966 in Reading, Berkshire. Now she lives in Devon with her husband and children. She read Classics at New College, Oxford. She also learned to design a garden, and worked as a garden designer for a while. Her mother was a well known garden designer. Alice inherited the passion from her mother. Her own garden at Devon is described as “a study in horticultural insouciance.”



Her love of gardens and garden designing was yet another factor that attracted KumKum to her work.


She is hailed as a nature poet, but her poems are not a  litany of appreciation of nature and its beauty; nor even does it highlight any natural wonders. She has her own twists as she writes about Nature, which. are definitely not the usual paeans to Nature. “Her nature poems tend to be revisions of earlier poems on the same subjects ... This isn’t simply influence or homage, though Oswald is generous about crediting her forebears.” 


She wished rather “to collaborate with the dead” in an effort to make their poems contemporary with her own ideas and imagination.


At present she lives by the river Dart. Dart is also a book-length poem which won her the T.S. Eliot prize in 2020. The poem follows the course of this river from its source to where it enters the sea. It is full of the life of the people living by its banks.


Memorial, is another of her unique books of poems.  Memorial comes with a subtitle, “An excavation of the Iliad.” The poems of this book are truly based on an action of excavation. She sets aside the important characters and the heroes of the classic Iliad, and instead, invests her poetic imagination to highlight the minor characters, whose names are difficult to pronounce. She deals with these characters and alludes to their insignificant actions in Homer’s classic.


Alice Oswald has published many books of poems, and she has received many awards for her works. 


This article is based on:

1. https://www.newyorker.com/magazine/2016/09/12/alice-oswalds-falling-awake


2. https://www.theguardian.com/books/2016/jul/22/alice-oswald-interview-falling-awake


3. https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/is-alice-oswald-our-greatest-living-poet/


KumKum cautioned that Alice Oswald is a difficult poet, not easy to understand, and there's not much help on the Web. The first poem The Story of Falling Rain, ponders the action of sunlight and falling rain, in turning the tiny seed into a leaf. But the water is not trapped – it issues forth again as it rises to the cloud and comes down again,

which is the story of the falling rain

that rises to the light and falls again


It is the well-known cycle of vegetation attracting rain-drenched clouds, and then the water being trapped in the roots and keeping the the earth moist to nourish even more vegetation which gives off water-vapour during respiration. KumKum liked these lines:

then I might know like water how to balance

the weight of hope against the light of patience


In the second poem, Full Moon, the poet makes out of moonlight a substance that can form, reform and dissolve into creatures like deer. And yet pass through peepholes. She describes this as follows:

Something needs to be said to describe my moonlight.

Almost frost but softer, almost ash but wholer.

Made almost of water, which has strictly speaking

No feature, but a kind of counter-light, call it insight.


It is all imagination, but what a soft, elusive, invention moonlight has become in her mind! It is fit to make into moon-beings in the next stanza that are ‘visible invisible visible invisible’, climbing and clinging to her bones until she is startled:

Good God! Who have I been last night?


Priya's comment was the poem was abstract, and Arundhaty said she liked it. Geetha liked the second one. But both Zakia and KumKum took to a fancy to the the first one on falling rain, but there’s nothing straightforward to the description. In the bio KumKum gives an idea of her writing style.


Pamela


Denise Levertov was 34, a recent bohemian emigrant from England living with her American husband, Mitchell Goodman


Denise Levertov was born on 24 Oct 1923 and died on 20 Dec 1997. She went through the Great Depression, WWII, and the Vietnam War – all of which affected her. At the age of five she declared she would be a writer. When she was twelve she sent several of her poems directly to T.S. Eliot. “She received a two-page typewritten letter from him, offering her ‘excellent advice.’ … His letter gave her renewed impetus for making poems and sending them out, says Jean Gould the anthologist. 


In 1940 at the age of seventeen she published her first poem. She was a nurse in London during WWII. She moved from England to America and the American influence helped her identify with the the Black Mountain poets Robert Duncan and Robert Creeley. She had a part-time appointment at the University of Washington. For eleven years she held a full professorship at Stanford University. She underwent a conversion to Christianity in 1984. She spent the last two years in Seattle, Washington. Her themes were politics and war, focusing on the injustice of the war inflicted by America on Vietnam.  The book Freeing of the Dust spells out her resistance. She joined the War Resisters League. Toward the end of her life she came to the conclusion that beauty, poetry and politics can't go together. She turned to religious themes.


She has used a lot of metaphors. A collection called Evening Train, shows Levertov to be moving and meditative, as she confronts the natural world in serious danger from human mistreatment.


Pamela chose two short poems. The first, Aware, is an example of the metaphors she used. Very nice said, Priya. The poem reminded Pamela of a spooky story KumKum wrote about the Dutch Cemetery and the dancing soldiers. A lot of the words like hushed, whisper, abundant ... sounded like the atmosphere of her story. KumKum said she has written another story in which she decided to have a character murdered.



KumKum said the many empty houses around Fort Kochi makes her dream of all kinds of stories that might have taken place in them.




The next poem was Prisoners. Common ordinary food runs as a powerful theme. We seem to feed today on rotten “knowledge-apples”  during our journeys, the poet says. The apple itself may not be bad but it's been tainted by “poisoned soil”, probably from the use of pesticides. The apples we used to eat were organic, harder in texture, but they were delicious. The poet says “plain bread” used to be satisfying, but we lack even this common hearty food. 


KumKum had not heard of Denise Levertov, but she is a well-known poet, as Priya said. Our late Tom Duddy knew her personally. A lecturer from Stella Maris College, Chennai, suggested this poem to Pamela.


Priya


Showing off her daughter’s dangle earrings


More beguiling still ...

Priya chose the poem Love at First Sight  by the Polish poet Wisława Szymborska (pronounced vees-WAH-vah shim-BOR-ska), the second woman poet to receive the Nobel award for Literature her poetry, in 1996. Priya supplied the following biography of the poet, culled from various sources.


Poet Bio


Szymborska with her Nobel Prize medal in 1996. Photo: Soren Andersson-Associated Press

Maria Wisława Anna Szymborska (2 July 1923 – 1 February 2012) was a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature. Born in Prowent, now a part of Kórnik, she later resided in Kraków until the end of her life. Szymborska was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature “for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality.” She became better known internationally as a result. Her work has been translated into English and many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese, Persian and Chinese.


In a poem she wrote, Some Like Poetry ("Niektórzy lubią poezję"), she estimated that perhaps two out of a thousand people like poetry.


Education and Early years

When World War II broke out in 1939, she continued her education in underground classes. Starting 1943 she worked as a railroad employee and managed to avoid being deported to Germany for forced labour. During this time her career as an artist began, with illustrations for an English-language textbook. She also began writing stories and occasional poems. In 1945, she studied Polish literature before switching to sociology at Jagiellonian University in Kraków. A sidebar on this university: The Jagiellonian University is the oldest higher education institution in Poland and one of the oldest in Europe. It was founded on 12 May, 1364 by the Polish king Casimir the Great.


At the university she became involved in the local literary scene, and met Czesław Miłosz (CHES-wahf MEE-wawsh) who influenced her. In March 1945, she published her first poem, Szukam słowa (“Looking for words”), in the daily newspaper Dziennik Polski. Her poems continued to be published in various newspapers and periodicals for a number of years. In 1948, she quit her studies without a degree, for lack of finances; the same year, she married poet Adam Włodek, whom she divorced in 1954. They remained close until Włodek's death in 1986. Their union was childless. 


Her first book was to be published in 1949, but did not pass censorship as it “did not meet socialist requirements.”


Political Views

Szymborska adhered to the official ideology of the People's Republic of Poland (PRL) early in her career, signing an infamous 1953 political petition condemning Polish priests who were accused of treason in a show trial. Her early work supported socialist themes, as seen in her debut collection Dlatego żyjemy (“That is what we are living for”), containing the poems Lenin and Młodzieży budującej Nową Hutę (For the Youth who are building Nowa Huta), about the construction of a Stalinist industrial town near Kraków. She became a member of the ruling Polish United Workers' Party.


Although she initially hewed close to the official party line, Szymborska grew estranged from socialist ideology and renounced her earlier political work as the Polish Communist Party shifted from Stalinist communism to “national” communism. She did not officially leave the Communist party until 1966, but began to establish contacts with dissidents. As early as 1957, she befriended Jerzy Giedroyc, the editor of the influential Paris-based emigre journal Kultura, to which she contributed. In 1964, she opposed a Communist-backed protest to The Times against independent intellectuals; she demanded freedom of speech.


Literary Life

In 1953, Szymborska joined the staff of the literary review magazine Życie Literackie (Literary Life), where she continued to work until 1981. From 1968 onward she had a book review column, Lektury Nadobowiązkowe. From 1981 to 1983, she was an editor of the Kraków-based monthly periodical NaGlos (OutLoud). In the 1980s, she intensified her oppositional activities, contributing to the samizdat periodical Arka under the pseudonym “Stańczykówna”, as well as to Kultura. The last collection published while Szymborska was still alive, Dwukropek, was chosen as the best book of 2006 by readers of Poland's Gazeta Wyborcza


She also translated French literature into Polish, in particular Baroque poetry and the works of Agrippa d'Aubigné. In Germany, Szymborska was associated with her translator Karl Dedecius, who did much to popularise her works there.


Death and last works

Surrounded by friends and relatives, Szymborska died peacefully in her sleep at home in Kraków in 2012, aged 88; she was suffering from lung cancer.  Her last poems were published after her death in 2012. In 2013, the Wisława Szymborska Award was established in honour of her legacy.


Themes

Szymborska frequently employed literary devices such as ironic precision, paradox, contradiction, and understatement to illuminate philosophical themes and obsessions. Many of her poems feature war and terrorism. She wrote from unusual points of view, such as a cat in the newly empty apartment of its dead owner. Her reputation rests on a relatively small body of work, fewer than 350 poems. When asked why she had published so few poems, she said, “I have a trash can in my home.” This echoes other writers who have thought of the waste paper basket as the writer’s best friend. Or as Hemingway confided to F. Scott Fitzgerald in 1934: “I write one page of masterpiece to ninety-one pages of shit. I try to put the shit in the wastebasket.”


Pop culture

In 1999 the acclaimed Taiwanese illustrator Jimmy Liao created the picture story A Chance of Sunshine which is also known as Turn Left, Turn Right.
 It was inspired by Szymborska’s poem Love at First Sight



Turn Left, Turn Right by Jimmy Liao based on Szymborska's poem Love at First Sight


Krzysztof Kieślowski's film Three Colors: Red was also inspired by the same poem.


Szymborska's poem Nothing Twice was set to music by Andrzej Munkowski and performed by Łucja Prus in 1965. Rock singer Kora's cover of the poem was a hit in 1994.


In her last years Szymborska collaborated with the Polish jazz trumpeter Tomasz Stańko, who dedicated his record Wisława (ECM, 2013) to her memory, taking inspiration from their collaboration and her poetry.


Szymborska's poem People on the Bridge was made into a film by Beata Pozniak. 


Love at First Sight by Wisława Szymborska was translated by Walter Whipple.

This poem was translated into 10 languages and enjoyed by millions of readers around the world. Priya likes this poem which talks of two people who cross each other's path, not knowing that ultimately they will fall in love and become lovers. Whether they will meet or not remains in doubt.

They’re both convinced

that a sudden passion joined them.

Such certainty is beautiful,

but uncertainty is more beautiful still.


Why is uncertainty more beautiful – is it because the torment of not knowing whether the love will ever be fulfilled lends moments of trepidation in which the attraction becomes sweeter? Several of the readers (Saras, KumKum, Pamela)  loved the ending and termed it very beautiful ––

Every beginning

is only a sequel, after all,

and the book of events

is always open halfway through.


Priya said it reminded her of the incident in An Equal Music by Vikram Seth where the two lovers cross each other going in opposite directions in a double-decker bus on Oxford Street. Michael Holme and Julia McNichol, lovers from music school days in Vienna who lose each other, remarkably reunite ten years later in London.


Noting Priya's difficulty in pronouncing Polish names Thommo narrated a joke about a guy who went to the optician for an eye test and when asked to read what was on the eye chart, said, “Why read it, I know the person very well.” The laughter rang. Saras said there are so many Polish people who've got Nobel awards. KumKum mentioned Maria Skłodowska (Madame Curie) who won two Nobel prizes, one for Chemistry (1911) and one for Physics (1903), and in the Curie family they won four awards altogether.


Joe commented about Priya's remark on the paucity of output by Szymborska (350 poems). Copiousness of output is only one measure; more important is whether after a hundred years even one or two poems of the poet will be remembered. Priya countered that according to Szymborska only one in two thousand reads poetry. Not true, said Joe, not true of India, and not true of Russia, another poetry-loving country, where they not only read poems but memorise them. That was how the poems of the Stalinist days were remembered, in the minds of poets and their immediate listeners who memorised them. They feared to write them down for they could be raided by the secret police, the NKVD, and locked up and sent to the Gulag.


KumKum told about a reading group in Philadelphia to whom she confessed KRG read poetry in addition to novels. They were maha impressed, “You are educated,” they said, hearing which KumKum was tickled.


Saras


Carol Ann Duffy – When we read poetry, it is not just flat words on the page. There is a voice that we hear in our heads, an internal music


Carol Ann Duffy is a British poet and playwright born in 1965. She has been recited several times before at KRG. She is the Professor of Contemporary Poetry at Manchester Metropolitan University. She was the Poet Laureate from 2009 till 2019. As a Poet Laureate she made many firsts: first woman, first Scottish born person, and first LGBT person to hold the post. Many poems of hers address gender, oppression, violence, in a language which common people can relate to. Quite a few poems of hers are included in the high school Literature and English syllabus in UK.


This poem The Little Red Cap , is the first poem in the collection The World's Wife;  it talks of her relationship to a British poet with whom she had an affair when she was fifteen years old. She was in school with him and she credits him with teaching her about poetry. “He gave me confidence, he was great. It was all poetry, very heady, and he was never faithful. He thought poets had a duty to be unfaithful.” He was unfaithful because in his thinking poets have a duty to be unfaithful in love. (Laughter!) Later she found her true self (sexuality?) and had an affair with another poet, a woman called Jackie Kay, with whom she had a 15-year relationship. During her relationship with Kay, Duffy gave birth to a daughter, Ella (born 1995), whose biological father is fellow poet Peter Benson. She is now openly lesbian. 


The poem is about sexual awakening and artistic coming of age. She talks of a wolf and the wolf is clearly Adrian Henri, with whom she had the ten-year relationship starting at age 16. Little Red Cap falls in love with the Wolf and 

I made quite sure he spotted me

Sweet sixteen


the same age Duffy and Henri met at. The poem describes how their relationship helped Little Red Cap grow into adulthood 

But then I was young – and it took ten years



Saras said the wood represents her adolescence and how she grows up. Adrian Henri is the person who has helped her grow. After a while she gets disillusioned by him and says:

that a greying wolf

Howls the same old song at the moon, year in, year out

Season after season, same rhyme, same reason


As her poem states, the two shared a sexual relationship, and they inspired each other's writing.


Of course, in keeping with the volume The World's Wife,  every familiar story has been re-interpreted from the woman's angle. So too, here the Little Red Riding Hood tale is re-imagined from the viewpoint of the girl who is taken in at first, but in the end gets her own back by taking the axe to the wolf who had swallowed her grandmother:

As he slept, one chop, scrotum to throat, and saw

The glistening, virgin white of my grandmother’s bones

I filled his old belly with stones


She gets rid of the hold Adrian Henri, the wolf, had over her sexually, and through his poems. She emerges from the wood into adulthood.


KumKum said it was Talitha in 2008 who introduced Carol Ann Duffy to KRG by reading the poem Anne Hathaway, from The World's Wife which ends

I hold him in the casket of my widow’s head

as he held me upon that next best bed.


She has also written a poem in 2010 for David Beckham, when a torn achilles tendon dashed the footballer’s hopes of playing in the World Cup.


Shoba


Margaret Atwood, 1977 by Yousuf Karsh

Two poems of Margaret Atwood were featured by Shoba. Margaret Atwood was born in Nov 1939. She is a Canadian poet, novelist, critic, teacher, environmental activist and inventor of the LongPen, a device that facilitates remote robotic writing. She is also the founder of the Griffin Poetry Prize and Writer s Trust  of Canada.


She has published 18 books of poetry, 18 novels, 11 books of non-fiction and 8 children’s books. She has won the Booker Prize twice: for The Blind Assassin in 2000 and for The Testament in 2019. At 79 she became the oldest ever writer to take home the Booker. She has also won The Arthur C Clarke Award and PEN centre USA Lifetime Achievement Award.


She was born in Ottawa. Her mother Margaret Dorothy was a dietician and nutritionist. Her father, Carl Edmund Atwood was a scientist, studying forest entomology. She spent much of her childhood in his company, in the backwoods of northern Quebec. She did not attend school until the age of 8. She was the second of three children, with an older brother Harold and a younger sister Ruth.


She began to write poems and stories from the age of 6. At 16 Atwood began to take writing seriously and decided to pursue it full time. She studied at Victoria College at the University of Toronto and did her Masters at Radcliffe college in Cambridge, Mass. She attended Harvard University in 1962-63, and 65-67.


She taught at various universities while writing.


She was married to Jim Polk, an American writer. They divorced in 1973. Since then, she has been in a relationship with novelist Graeme Gibson. He died in 2019.

She won fame and recognition through her book The Handmaid’s Tale, adapted as a serial on Netflix. She wrote the book in 1984, while living in West Berlin, before the Wall dividing it from East Berlin fell.


Her writing has been labelled as feminist. Atwood rejects the epithet, and believes her work to be just human.


Six of her books have been adapted for TV and film: The Surfacing, The Rubber Bride, Wandering Wendy, Payback and Alias Grace. She wrote The Testament in 2019, a sequel to the Handmaid’s Tale.



The first poem is called  The Moment. It is talking about owning something. She considers ownership from the point of view of Nature and concludes that Nature does not favour ownership of land (a prime feature of capitalism). In many traditional communities around the world, land is held in the ‘Commons.’ Shoba said that personal ownership of land perhaps began when humans settled down and started cultivating the land, and each family got a piece. Before that humans wandered around and did not take individual possession. The poem ends on the note that we belong to Nature, and not the other way round:
You own nothing.
You were a visitor, time after time
climbing the hill, planting the flag, proclaiming.
We never belonged to you.
You never found us.
It was always the other way round.

Here, for instance, is what a chief of the Blackfeet Indians (who live on a reservation in the state of Montana, adjoining Canada) had to say, when white people came to take away their lands:

Our land is more valuable than your money.  It will last forever.  It will not even perish by the flames of fire.  As long as the sun shines and the waters flow, this land will be here to give life to men and animals.  We cannot sell the lives of men and animals; therefore we cannot sell this land.  It was put here for us by the Great Spirit and we cannot sell it because it does not belong to us.  You can count your money and burn it within the nod of a buffalo's head, but only the great Spirit can count the grains of sand and the blades of grass of these plains.  As a present to you, we will give you anything we have that you can take with you, but the land, never. –– Crowfoot, chief of the Blackfeet, circa 1885

The second poem is called Bored. It is something children often say, ‘ I am bored.’ Shoba's grandchildren come ten times a day and tell her this, but adults rarely say this; KumKum demurred, for she is suffering from Covid boredom.

The poem cites examples of when the woman was bored. She is entirely the passive person in this arrangement of man-woman activities. He plans and acts, she merely holds on.  He is in motion while she stands still. Are women always meant to be thus, passive?

If someone else is making her decisions for her, is it because she has given in, or because he has over-mastered her? Partly she admits it was her myopia, holding on to the small things and failing to understand or strategise, and play an equal role. Why does she only look where he points?

We are not given an insight into the internals of their psychology, and why she repeats these acts of submission.
Why do I remember it as sunnier
a
all the time then, although it more often

rained

The impressions of those times having been sunny were false, even if tolerated, for the poem ends on this impatient note:
I could hardly wait to get
the hell out of there to
anywhere else

Thommo
The biographical points given by Thommo have been incorporated by Joe into the poet's bio given above at his reading of Louise Glück. As a point of interest, Thommo mentioned that in all about 20% of the Nobel prizes have been won by people of Jewish extraction. Jews form about one-fifth of one percent of the global population.

But before anyone is tempted to take pride in this, listen to Richard Feynman, one of the brilliant physicists of the twentieth century. Feynman's parents were both from Jewish families but not religious, and by his youth, Feynman described himself as an ‘avowed atheist.’ Many years later, in a letter to Tina Levitan, declining a request for information for her book on Jewish Nobel Prize winners, he stated, 

“To select, for approbation the peculiar elements that come from some supposedly Jewish heredity is to open the door to all kinds of nonsense on racial theory ... At thirteen I was not only converted to other religious views, but I also stopped believing that the Jewish people are in any way ‘the chosen people.’”

Include in such ‘nonsense’ the theory of caste in India.

After the poem Midsummer was read KumKum signalled her approval – “This poem is very lovely; this poem is really wonderful.” KumKum declared on the strength of this poem that Louise Glück really deserved the Nobel prize. Thommo said this poem must be just her imagination because she was in the city undergoing psychotherapy at the time, and could not have participated with the boys and girls in the fields, featured in the poem. Geeta who knows that ‘u’ with an umlaut has a different pronunciation in German asked who decided to pronounce her name to rhyme with click. KumKum said the poet herself has given out that this is the way to pronounce her surname. 

Zakia


Mary Jo Salter was co-editor of The Norton Anthology of Poetry; in her early days she was assistant poetry editor at The Atlantic magazine

She chose Mary Jo Salter as the poet to read from and Institute for the Hand as the poem.

Mary Jo Salter was born in 1954 in Grand Rapids, Michigan and grew up in Baltimore, Maryland. She received her bachelor’s degree from Harvard in 1976 and master’s degree from Cambridge in 1978 and was awarded an honorary doctorate of letters from Amherst College in 2010. For 23 years she taught at Mount Holyoke College, one of the ‘seven sisters’ liberal arts colleges for women in America.

Salter is known as a leading figure of the New Formalism movement. 'Formalism' in poetry represents an attachment to poetry that recognises and uses schemes of rhyme and rhythm to create poetic effects and to innovate. She has published many collections of poems, including Nothing by Design, A Phone call to the Future and Open Shutters.

She is also a co-editor of the fourth and fifth editions of well-known Norton Anthology of Poetry.

While many of her poems are burdened by a need to dispense wisdom, her best are driven by a compulsion to confront the inexplicable. Her most acclaimed poems speak of her experiences in foreign cultures, including Iceland, Italy, Japan, France and England. They often marry domestic concerns to exotic locales.

She is an expert at taking a minor observation, perhaps something from daily life, and drilling into the details, history, connections and then spinning them out with poetic craft into something delicate like a lace. She has been influenced by the poet Elizabeth Bishop who was her teacher at Harvard. You can read more about her time with The Atlantic magazine.

Currently she is Krieger-Eisen­hower Professor in Johns Hopkins University's Writing Seminars, and was elected to the American Academy of Arts and Sciences in 2014.

In the poem the reader is treated to an assortment of people who have broken their hand or wrist and are in hospital for mending at the institute that will make them whole again. Some injuries are crippling to careers (like the pianist-mother who slips on ice and saves her cradled baby but breaks her wrist in the process). Architects, elderly couples, the narrator herself – are all subject to the indignities that come with losing the vital hand with the opposable thumb that makes humans so dexterous. In passing we are treated to  Murders in the Rue Morgue where the the orangutan is arguably the most important character in Edgar Allen Poe's short story. How does that relate to closing out the series of accidents in the poem Institute for the Hand?

The pianist mother who saves her child but injures her career:
suspects that something in us shapes 
God in our image. Bad news if we
are a race evolved from apes.

This is a gratuitous airing of evolution and absurdly gets thrown into the fray as though it was at all relevant to the subject of mending broken hands.


Photo credit – Wasim

Mary Jo Salter has written many more poems – a famous one is called Advent;  Zakia would have liked to read another poem by the author called, Au Pair, but it was a bit long.


The Poems


Talitha

Two poems by Jane Hirshfield 

1. I Wanted To Be Surprised

To such a request, the world is obliging.


In just the past week, a rotund porcupine,

who seemed equally startled by me.


The man who swallowed a tiny microphone

to record the sounds of his body,

not considering beforehand how he might remove it.


A cabbage and mustard sandwich on marbled bread.


How easily the large spiders were caught with a clear plastic cup

surprised even them.


I don’t know why I was surprised every time love started or ended.

Or why each time a new fossil, Earth-like planet, or war.

Or that no one kept being there when the doorknob had clearly.


What should not have been so surprising:

my error after error, recognized when appearing on the faces of others.


What did not surprise enough:

my daily expectation that anything would continue,

and then that so much did continue, when so much did not.


Small rivulets still flowing downhill when it wasn’t raining.

A sister’s birthday.


Also, the stubborn, courteous persistence.

That even today please means please,

good morning is still understood as good morning,


and that when I wake up,

the window’s distant mountain remains a mountain,

the borrowed city around me is still a city, and standing.


Its alleys and markets, offices of dentists,

drug store, liquor store, Chevron.

Its library that charges—a happy surprise—no fine for overdue books:

Borges, Baldwin, Szymborska, Morrison, Cavafy.


(Published in The New Yorker, June 10 & 17, 2019, issue)


2. Optimism

More and more I have come to admire resilience.

Not the simple resistance of a pillow, whose foam

returns over and over to the same shape, but the sinuous

tenacity of a tree: finding the light newly blocked on one side,

it turns in another. A blind intelligence, true.

But out of such persistence arose turtles, rivers,

mitochondria, figs—all this resinous, unretractable earth.


Arundhaty

poem by Rita Dove

The Bistro Styx

She was thinner, with a mannered gauntness

as she paused just inside the double

glass doors to survey the room, silvery cape

billowing dramatically behind her. What's this,


I thought, lifting a hand until

she nodded and started across the parquet;

that's when I saw she was dressed all in gray,

from a kittenish cashmere skirt and cowl


down to the graphite signature of her shoes.

"Sorry I'm late," she panted, though

she wasn't, sliding into the chair, her cape


tossed off in a shudder of brushed steel.

We kissed. Then I leaned back to peruse

my blighted child, this wary aristocratic mole.



"How's business?" I asked, and hazarded

a motherly smile to keep from crying out:

Are you content to conduct your life

as a cliché and, what's worse,


an anachronism, the brooding artist's demimonde?

Near the Rue Princesse they had opened 

a gallery cum souvenir shop which featured

fuzzy off-color Monets next to his acrylics, no doubt,


plus bearded African drums and the occasional miniature

gargoyle from Notre Dame the Great Artist had

carved at breakfast with a pocket knife.


"Tourists love us. The Parisians, of course" –

she blushed – "are amused, though not without

a certain admiration ..."

                                   The Chateaubriand


arrived on a bone-white plate, smug and absolute

in its fragrant crust, a black plug steaming

like the heart plucked from the chest of a worthy enemy;

one touch with her fork sent pink juices streaming.


"Admiration for what?" Wine, a bloody

Pinot Noir, brought color to her cheeks. "Why,

the aplomb with which we've managed

to support our Art" – meaning he'd convinced


her to pose nude for his appalling canvases,

faintly futuristic landscapes strewn

with carwrecks and bodies being chewed


by rabid cocker spaniels. "I'd like to come by

the studio," I ventured, "and see the new stuff."

"Yes, if you wish ..." A delicate rebuff



before the warning: "He dresses all

in black now. Me, he drapes in blues and carmine –

and even though I think it's kinda cute,

in company I tend toward more muted shades."


She paused and had the grace

to drop her eyes. She did look ravishing,

spookily insubstantial, a lipstick ghost on tissue,

or as if one stood on a fifth-floor terrace


peering through a fringe of rain at Paris'

dreaming chimney pots, each sooty issue

wobbling skyward in an ecstatic oracular spiral.


"And he never thinks of food. I wish

I didn't have to plead with him to eat...." Fruit

and cheese appeared, arrayed on leaf-green dishes.



I stuck with café crème. "This Camembert's

so ripe," she joked, "it's practically grown hair,"

mucking a golden glob complete with parsley sprig

onto a heel of bread. Nothing seemed to fill


her up: She swallowed, sliced into a pear,

speared each tear-shaped lavaliere

and popped the dripping mess into her pretty mouth.

Nowhere the bright tufted fields, weighted


vines and sun poured down out of the south.

"But are you happy?" Fearing, I whispered it

quickly. "What? You know, Mother" –


she bit into the starry rose of a fig –

"one really should try the fruit here."

I've lost her, I thought, and called for the bill.


Devika

Punjabi poem by Amrita Pritam

Main Tenu Fir Milaan Gi 

Kithey? Kis Tarah? Pata Nai

Shayad Terey Takhayul Di Chinag Ban Ke

Terey Canvas Tey Utraan Gi

Ya Khowrey Terey Canvas Dey Utey

Ikk Rahasmayi Lakeer Ban Ke

Khamosh Tenu Tak Di Rawaan Gi


I will meet you yet again

How and where? I know not.

Perhaps I will become a

figment of your imagination

and maybe, spreading myself

in a mysterious line

on your canvas,

I will keep gazing at you.


Yaa Khowrey Sooraj Di Loo Ban Ke

Terey Rangaan Wich Ghulaan Gi

Yaa Rangaan Diyan Bahwaan Wich Baith Ke

Terey Canvas Nuu Walaan Gi

Pata Nai Kiss Tarah? Kithey?

Par Tenu Zaroor Milaan Gi


Perhaps I will become a ray

of sunshine, to be

embraced by your colours.

I will paint myself on your canvas

I know not how and where –

but I will meet you for sure.


Yaa Khowrey Ikk Chashma Bani Howaan Gi

Tey Jeevan Jharneyaan Da Paani Udd-da

Main Paani Diyaan Boondaan

Terey Pindey Tey Malaan Gi

Tey Ikk Thandak Jahi Ban Ke

Teri Chaati Dey Naal Lagaan Gi

Main Hor Kujh Nai Jaandi

Par Aena Jaandi

Ke Waqt Jo Vii Karey Ga

Aey Janam Mairey Naal Turey Ga


Maybe I will turn into a spring,

and rub the foaming

drops of water on your body,

and rest my coolness on

your burning chest.

I know nothing else

but that this life

will walk along with me.


Aey Jism Mukda Hai

Tay Sab Kujh Muk Jaanda

Par Chaityaan Dey Dhaagey

Kaainaati Kana Dey Hundey

Main Onhaan Kana Nuu Chunaan Gi

Dhaageyaan Nuu Walaan Gi

Tey Tenu Main Fair Milaan Gi…


When the body perishes,

all perishes;

but the threads of memory

are woven with enduring specks.

I will pick these particles,

weave the threads,

and I will meet you yet again.

(Translated from the Punjabi by Nirupama Dutt)


Geeta

Poem by by Hema Nair

Silence of Solitude 

I am outside the window, looking in

I see smiles, affection

Warm fire of love burning

But I don’t go in

I may be welcomed

But I fear being ignored.


The draught of a cold stare

Or vacuum of an impenetrable space I may walk into

Holds my feet frozen

And so I stay out, looking in

I will stay a while, even though I shouldn’t

It’s cold outside and the longing will only worsen


But I can’t seem to stay away

Force my legs to wander away

When I do stroll on

It is with a studied nonchalance

Blinking to clear my eyes

Rubbing my palms like I care a damn


My shadow and I

We head back home

I’ll light my own fire to thaw my soul

Drink warm ale or clean out my loft

Waiting endlessly for those who never come in

Choices, regrets and silences

I’m no longer an outsider looking in


Geetha

Poem by by Toru Dutt

Our Casuarina Tree 

LIKE a huge Python, winding round and round  

 The rugged trunk, indented deep with scars,  

 Up to its very summit near the stars,  

A creeper climbs, in whose embraces bound  

 No other tree could live. But gallantly         

The giant wears the scarf, and flowers are hung  

In crimson clusters all the boughs among,  

 Whereon all day are gathered bird and bee;  

And oft at nights the garden overflows  

With one sweet song that seems to have no close,          

Sung darkling from our tree, while men repose.  

 

When first my casement is wide open thrown  

 At dawn, my eyes delighted on it rest;  

 Sometimes, and most in winter,—on its crest  

A gray baboon sits statue-like alone         

 Watching the sunrise; while on lower boughs  

His puny offspring leap about and play;  

And far and near kokilas hail the day;  

 And to their pastures wend our sleepy cows;  

And in the shadow, on the broad tank cast          

By that hoar tree, so beautiful and vast,  

The water-lilies spring, like snow enmassed.  

 

But not because of its magnificence  

 Dear is the Casuarina to my soul:  

 Beneath it we have played; though years may roll,        

O sweet companions, loved with love intense,  

 For your sakes, shall the tree be ever dear.  

Blent with your images, it shall arise  

In memory, till the hot tears blind mine eyes!  

 What is that dirge-like murmur that I hear         

Like the sea breaking on a shingle-beach?  

It is the tree’s lament, an eerie speech,  

That haply to the unknown land may reach.  

 

Unknown, yet well-known to the eye of faith!  

 Ah, I have heard that wail far, far away         

 In distant lands, by many a sheltered bay,  

When slumbered in his cave the water-wraith  

 And the waves gently kissed the classic shore  

Of France or Italy, beneath the moon,  

When earth lay trancèd in a dreamless swoon:       

 And every time the music rose,—before  

Mine inner vision rose a form sublime,  

Thy form, O Tree, as in my happy prime  

I saw thee, in my own loved native clime.  

 

Therefore I fain would consecrate a lay        

 Unto thy honor, Tree, beloved of those  

 Who now in blessed sleep for aye repose,—  

Dearer than life to me, alas, were they!  

 Mayst thou be numbered when my days are done  

With deathless trees—like those in Borrowdale,         

Under whose awful branches lingered pale  

 “Fear, trembling Hope, and Death, the skeleton,  

And Time the shadow;” and though weak the verse  

That would thy beauty fain, oh, fain rehearse,  

May Love defend thee from Oblivion’s curse. 


Gopa

Two poems by Imtiaz Dharker

1. Blessing

The skin cracks like a pod.

There never is enough water.


Imagine the drip of it,

the small splash, echo

in a  tin mug,

the voice of a kindly god.


Sometimes, the sudden rush

of fortune. The municipal pipe bursts,

silver crashes to the ground

and the flow has found

a roar of tongues. From the huts,

a congregation: every man woman

child for streets around

butts in, with pots,

brass, copper, aluminium,

plastic buckets,

frantic hands,


and naked children

screaming in the liquid sun,

their highlights polished to perfection,

flashing light,

as the blessing sings

over their small bones.


2. This Room

This room is breaking out,

Of itself, cracking through

Its own walls

In search of space, light,

Empty air.


The bed is lifting out of

Its nightmares

From dark corners, chairs

Are rising up to crash through clouds.


This is the time and place

To be alive:

When the daily furniture of our lives

Stirs, when the improbable arrives.

Pots and pans bang together

In celebration, clang

Past the crowd of garlic, onions, spices,

Fly by the ceiling fan.

No one is looking for the door.

In all this excitement

I’m wondering where

I’ve left my feet, and why


My hands are outside, clapping.


Joe

3 Poems by Louise Glück (rhymes with click)

1. The Red Poppy [From The Wild Iris, her sixth collection in 1992]

The great thing

is not having

a mind. Feelings:

oh, I have those; they

govern me. I have

a lord in heaven

called the sun, and open

for him, showing him

the fire of my own heart, fire

like his presence.

What could such glory be

if not a heart? Oh my brothers and sisters,

were you like me once, long ago,

before you were human? Did you

permit yourselves

to open once, who would never

open again? Because in truth

I am speaking now

the way you do. I speak

because I am shattered.


2. Mock Orange

[From the fourth collection The Triumph of Achilles in 1985. The mock orange is a bush with flowers having a strong scent of oranges, but produces no fruit]

It is not the moon, I tell you.

It is these flowers

lighting the yard.


I hate them.

I hate them as I hate sex,

the man’s mouth

sealing my mouth, the man’s

paralyzing body—


and the cry that always escapes,

the low, humiliating

premise of union—


In my mind tonight

I hear the question and pursuing answer

fused in one sound

that mounts and mounts and then

is split into the old selves,

the tired antagonisms. Do you see?

We were made fools of.

And the scent of mock orange

drifts through the window.


How can I rest?

How can I be content

when there is still

that odor in the world?


3. Love Poem [From House on Marshland, her second collection in 1975]

There is always something to be made of pain.

Your mother knits.

She turns out scarves in every shade of red.

They were for Christmas, and they kept your warm

while she married over and over, taking you

along. How could it work,

when all those years she stored her widowed heart

as though the dead come back.

No wonder you are the way you are,

afraid of blood, your women

like one brick wall after another.



Kavita

Poem by by Mary Oliver

Morning Poem 

Every morning

the world

is created.

Under the orange


sticks of the sun

the heaped

ashes of the night

turn into leaves again


and fasten themselves to the high branches–

and the ponds appear

like black cloth

on which are painted islands


of summer lilies.

If it is your nature

to be happy

you will swim away along the soft trails 


for hours, your imagination

alighting everywhere.

And if your spirit

carries within it


the thorn

that is heavier than lead–

if it’s all you can do

to keep on trudging–


there is still

somewhere deep within you

a beast shouting that the earth

is exactly what it wanted–


each pond with its blazing lilies

is a prayer heard and answered

lavishly,

every morning,


whether or not

you have ever dared to be happy,

whether or not

you have ever dared to pray.



KumKum

Two Poems by Alice Oswald

1. A Story of the Falling Rain

It is the story of the falling rain

to turn into a leaf and fall again


it is the secret of a summer shower

to steal the light and hide it in a flower


and every flower a tiny tributary

that from the ground flows green and momentary


is one of water's wishes and this tale

hangs in a seed-head smaller than my thumbnail


if only I a passerby could pass

as clear as water through a plume of grass


to find the sunlight hidden at the tip

turning to seed a kind of lifting rain drip


then I might know like water how to balance

the weight of hope against the light of patience


water which is so raw so earthy-strong

and lurks in cast-iron tanks and leaks along


drawn under gravity towards my tongue

to cool and fill the pipe-work of this song


which is the story of the falling rain

that rises to the light and falls again


2. Full Moon

Good God!

What did I dream last night?

I dreamt I was the moon.

I woke and found myself still asleep.


It was like this: my face misted up from inside

And I came and went at will through a little peephole.

I had no voice, no mouth, nothing to express my trouble,

except my shadows leaning downhill, not quite parallel.


Something needs to be said to describe my moonlight.

Almost frost but softer, almost ash but wholer.

Made almost of water, which has strictly speaking

No feature, but a kind of counter-light, call it insight.


Like in woods, when they jostle their hooded shapes,

Their heads congealed together, having murdered each other,

There are moon-beings, sound-beings, such as deer and half-deer

Passing through there, whose eyes can pierce through things.


I was like that: visible invisible visible invisible.

There's no material as variable as moonlight.

I was climbing, clinging to the underneath of my bones, thinking:

Good God! Who have I been last night?


Pamela

Two Poems by Denise Levertov

1. Aware

When I found the door

I found the vine leaves

speaking among themselves in abundant

whispers.

My presence made them

hush their green breath,

embarrassed, the way

humans stand up, buttoning their jackets,

acting as if they were leaving anyway, as if

the conversation had ended

just before you arrived.

I liked

the glimpse I had, though,

of their obscure

gestures. I liked the sound

of such private voices. Next time

I’ll move like cautious sunlight, open

the door by fractions, eavesdrop

peacefully.


2. Prisoners

Though the road turn at last   

to death’s ordinary door,   

and we knock there, ready   

to enter and it opens

easily for us,

                     yet

all the long journey

we shall have gone in chains,   

fed on knowledge-apples   

acrid and riddled with grubs.


We taste other food that life,   

like a charitable farm-girl,   

holds out to us as we pass—

but our mouths are puckered,   

a taint of ash on the tongue.


It’s not joy that we’ve lost—

wildfire, it flares

in dark or shine as it will.

What’s gone

is common happiness,

plain bread we could eat

with the old apple of knowledge.


That old one—it griped us sometimes,   

but it was firm, tart,   

sometimes delectable …


The ashen apple of these days

grew from poisoned soil. We are prisoners   

and must eat

our ration. All the long road

in chains, even if, after all,

we come to

death’s ordinary door, with time

smiling its ordinary

long-ago smile.


Priya 

Poem by Polish poet Wisława Szymborska

Love at First Sight 

They’re both convinced

that a sudden passion joined them.

Such certainty is beautiful,

but uncertainty is more beautiful still.


Since they’d never met before, they’re sure

that there’d been nothing between them.

But what’s the word from the streets, staircases, hallways –

perhaps they’ve passed by each other a million times?


I want to ask them

if they don’t remember –

a moment face to face

in some revolving door?

perhaps a “sorry” muttered in a crowd?

a curt “wrong number” caught in the receiver?

but I know the answer.

No, they don’t remember.


They’d be amazed to hear

that Chance has been toying with them

now for years.


Not quite ready yet

to become their Destiny,

it pushed them close, drove them apart,

it barred their path,

stifling a laugh,

and then leaped aside.


There were signs and signals,

even if they couldn’t read them yet.

Perhaps three years ago

or just last Tuesday

a certain leaf fluttered

from one shoulder to another?

Something was dropped and then picked up.

Who knows, maybe the ball that vanished

into childhood’s thicket?


There were doorknobs and doorbells

where one touch had covered another

beforehand.

Suitcases checked and standing side by side.

One night, perhaps, the same dream,

grown hazy by morning.


Every beginning

is only a sequel, after all,

and the book of events

is always open halfway through.


Saras

Poem by by Carol Ann Duffy

Little Red Cap 

At childhood’s end, the houses petered out

Into playing fields, the factory, allotments

Kept, like mistresses, by kneeling married men

The silent railway line, the hermit’s caravan

Till you came at last to the edge of the woods

It was there that I first clapped eyes on the wolf


He stood in a clearing, reading his verse out loud

In his wolfy drawl, a paperback in his hairy paw

Red wine staining his bearded jaw. What big ears

He had! What big eyes he had! What teeth!

In the interval, I made quite sure he spotted me

Sweet sixteen, never been, babe, waif, and bought me a drink


My first. You might ask why. Here’s why. Poetry

The wolf, I knew, would lead me deep into the woods

Away from home, to a dark tangled thorny place

Lit by the eyes of owls. I crawled in his wake

My stockings ripped to shreds, scraps of red from my blazer

Snagged on twig and branch, murder clues. I lost both shoes


But got there, wolf’s lair, better beware. Lesson one that night

Breath of the wolf in my ear, was the love poem

I clung till dawn to his thrashing fur, for

What little girl doesn’t dearly love a wolf?1

Then I slid from between his heavy matted paws

And went in search of a living bird – white dove –


Which flew, straight, from my hands to his open mouth

One bite, dead. How nice, breakfast in bed, he said

Licking his chops. As soon as he slept, I crept to the back

Of the lair, where a whole wall was crimson, gold, aglow with books

Words, words were truly alive on the tongue, in the head

Warm, beating, frantic, winged; music and blood


But then I was young – and it took ten years

In the woods to tell that a mushroom

Stoppers the mouth of a buried corpse, that birds

Are the uttered thought of trees, that a greying wolf

Howls the same old song at the moon, year in, year out

Season after season, same rhyme, same reason. I took an axe


To a willow to see how it wept. I took an axe to a salmon

To see how it leapt. I took an axe to the wolf

As he slept, one chop, scrotum to throat, and saw

The glistening, virgin white of my grandmother’s bones

I filled his old belly with stones. I stitched him up

Out of the forest I come with my flowers, singing, all alone


Shoba 

Two Poems by Margaret Atwood

1. The Moment

The moment when, after many years

of hard work and a long voyage

you stand in the centre of your room,

house, half-acre, square mile, island, country,

knowing at last how you got there,

and say, I own this,


is the same moment when the trees unloose

their soft arms from around you,

the birds take back their language,

the cliffs fissure and collapse,

the air moves back from you like a wave

and you can't breathe.


No, they whisper. You own nothing.

You were a visitor, time after time

climbing the hill, planting the flag, proclaiming.

We never belonged to you.

You never found us.

It was always the other way round. 


2. Bored

All those times I was bored

out of my mind. Holding the log

while he sawed it. Holding

the string while he measured, boards,

distances between things, or pounded

stakes into the ground for rows and rows

of lettuces and beets, which I then (bored)

weeded. Or sat in the back

of the car, or sat still in boats,

sat, sat, while at the prow, stern, wheel

he drove, steered, paddled. It

wasn't even boredom, it was looking,

looking hard and up close at the small

details. Myopia. The worn gunwales,

the intricate twill of the seat

cover. The acid crumbs of loam, the granular

pink rock, its igneous veins, the sea-fans

of dry moss, the blackish and then the graying

bristles on the back of his neck.

Sometimes he would whistle, sometimes

I would. The boring rhythm of doing

things over and over, carrying

the wood, drying

the dishes. Such minutiae. It's what

the animals spend most of their time at,

ferrying the sand, grain by grain, from their tunnels,

shuffling the leaves in their burrows. He pointed

such things out, and I would look

at the whorled texture of his square finger, earth under

the nail. Why do I remember it as sunnier

all the time then, although it more often

rained, and more birdsong?

I could hardly wait to get

the hell out of there to

anywhere else. Perhaps though

boredom is happier. It is for dogs or

groundhogs. Now I wouldn't be bored.

Now I would know too much.

Now I would know. 


Thommo

Poem by by Louise Glück

Midsummer 

On nights like this we used to swim in the quarry, 

the boys making up games requiring them to tear off  the girls’ clothes 

and the girls cooperating, because they had new bodies since last summer 

and they wanted to exhibit them, the brave ones 

leaping off  the high rocks — bodies crowding the water. 


The nights were humid, still. The stone was cool and wet, 

marble for  graveyards, for buildings that we never saw, 

buildings in cities far away. 


On cloudy nights, you were blind. Those nights the rocks were dangerous, 

but in another way it was all dangerous, that was what we were after. 

The summer started. Then the boys and girls began to pair off 

but always there were a few left at the end — sometimes they’d keep watch, 

sometimes they’d pretend to go off  with each other like the rest, 

but what could they do there, in the woods? No one wanted to be them. 

But they’d show up anyway, as though some night their luck would change, 

fate would be a different fate. 


At the beginning and at the end, though, we were all together. 

After the evening chores, after the smaller children were in bed, 

then we were free. Nobody said anything, but we knew the nights we’d meet 

and the nights we wouldn’t. Once or twice, at the end of summer, 

we could see a baby was going to come out of all that kissing. 


And for those two, it was terrible, as terrible as being alone. 

The game was over. We’d sit on the rocks smoking cigarettes, 

worrying about the ones who weren’t there. 


And then finally walk home through the fields, 

because there was always work the next day. 

And the next day, we were kids again, sitting on the front steps in the morning, 

eating a peach.  Just that, but it seemed an honor to have a mouth. 

And then going to work, which meant helping out in the fields. 

One boy worked for an old lady, building shelves. 

The house was very old, maybe built when the mountain was built. 


And then the day faded. We were dreaming, waiting for night. 

Standing at the front door at twilight, watching the shadows lengthen. 

And a voice in the kitchen was always complaining about the heat, 

wanting the heat to break. 


Then the heat broke, the night was clear. 

And you thought of  the boy or girl you’d be meeting later. 

And you thought of  walking into the woods and lying down, 

practicing all those things you were learning in the water. 

And though sometimes you couldn’t see the person you were with, 

there was no substitute for that person. 


The summer night glowed; in the field, fireflies were glinting. 

And for those who understood such things, the stars were sending messages: 

You will leave the village where you were born 

and in another country you’ll become very rich, very powerful, 

but always you will mourn something you left behind, even though 

you can’t say what it was, 

and eventually you will return to seek it.


Zakia

Poem by Mary Jo Salter

Institute for the Hand

It feels like jail, or church: 

each of us nursing a private pain, 

head down, or gazing into space, 

inwardly cursing when the search 

for gratitude things aren't worse

steps childishly backward again.


Most of us misstepped 

to get here: the architect who tripped 

on a railing four inches high, landing 

on the hand that was his career, 

and tumbling through the universe

(as in the universal nightmare)


even in his daydreams now, 

will fall until his soul's rebuilt; 

the first-time mother, a pianist, 

who in slipping on the ice had broken 

the baby's fall with her own wrist,

and is consumed by guilt


for daring to mourn it. Yet 

what Being begins to care? White-

pawed in outsized plaster, she 

suspects that something in us shapes 

God in our image. Bad news if we

are a race evolved from apes.


A hit-and-run case, brute 

injustice on a motorbike 

has brought that old man and his wife 

(whose hands flew to their faces) here 

to undo the crash three times a week

for the worst part of the winter.


He's mostly cured, I've guessed 

from his newly-waxed moustache, a touch 

unthinkable to the depressed; 

but her index finger's locked in that same 

wire gizmo, pointing outward as if

one of us is to blame.


I look away and pluck 

with my good hand a magazine 

from the table. What if I stumble on 

an exercise routine, or a scene 

of skiers afloat on flawless luck?

(Skiing: that's what did me in.)


Too risky. I scan my purse 

instead for Edgar Allan Poe, 

and pry open with my teeth a coffin 

for reading glasses - the latest blow 

in a series of indignities

that wound my vanity alone,


yet seem part of some grand conspiracy, 

as if they're meant

In the mystery I turn to, a girl 

has been throttled, it appears, by a hand 

too mammoth to be human, an agent

that may be diabolical


or, as Dupin divines, a wild 

ex-con who's an orangutang. 

A beast with less sense than a child 

of motive, or of right and wrong, 

whose ideal state is to be jailed,

whose innocence we can't forgive for long.

(https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?volume=171&issue=3&page=20)







5 comments:

  1. Very well done Joe! Enjoyed reliving those moments.
    Love Pamela.

    ReplyDelete
  2. Hi Joe,
    Thank you for this very enjoyable Blog post of yours on Women Poets. It was a beautiful Session which we ladies decided to participate with our dangling earrings.
    Incidentally, you and I read two poets for this session who failed to appeal to us. Both are very successful poets. Obviously, we lacked something.

    ReplyDelete
  3. Thank you, Pamela. Glad you enjoyed the blog's recounting of the reading.

    KumKum, I was disappointed after reading Louise Glück's poems. They are highly praised by many, but not all. I have stated why I could not connect – but it was not for lack of trying. Perhaps I can come back to these poems after a year, ...

    ReplyDelete
  4. Loved Rita Dove and Gluck’s Midsummer. Thank you Joe for this thoroughly interesting recollection of the session
    Priya

    ReplyDelete
  5. I only lay out what everyone said, taking a little trouble to deepen the account with other things on the Web. Glad you could appreciate two very different poems by Glück (don't forget the umlaut), and Dove.

    ReplyDelete