The Philadelphia
City Center Book Club, which meets once a month, gathered on Oct 7, 2013 at
Marie Stuart’s place to hold a session of poetry. Joe and KumKum Cleetus were
guests; here they are, dressed for the occasion as the Raja and Rani of Kapurthala:
The session began
with Rachel Munafo’s wide-ranging discourse on poetry concerning World War I,
Homer’s Iliad, and the art of Cy
Twombly exhibited at the Philadelphia Museum of Art. Wilfred Owen, John McCrae,
and Patrick Shaw-Stewart were the poets discussed by her.
KumKum Rachel, Caroline, & Marie
Nancy Naftulin gave a
wonderful exposition of Guillaume Apollinaire’s poem, La colombe poignardée et le jet
d'eau. It is a remarkable expression of the
wounds of war that comes out through a ‘shaped poem’, he called a Calligramme.
Marie, Martha, Nancy, & Taylor
Joe exploited
Vikram Seth’s novel, A Suitable Boy,
for its embedded poetry that traces the course of love with one of Lata Mehra’s
suitors, Amit, a poet manqué.
Marie, Karen, Martha, Nancy, & Taylor
KumKum read a famous poem of W.B. Yeats (When You are Old) and followed it with two of his unpublished poems that came to light recently through a gift of
his son to the National Library of Ireland.
Martha reads as Karen listens
Martha Witte introduced Marianne Moore’s
poetry and provided the text of a poem, Peter, but did not read it, unfortunately.
William Carlos Williams admired her poetry but Mary McCarthy, the novelist, was just as impressed by her bloomers,
it comes out.
Marie reads Heaney's poems as Caroline and Karen listen
The session concluded with Marie Stuart
reading with great feeling from the early and late poems of Seamus Heaney
who died on Aug 30, 2013, aged 74 years. Here are the readers gathered at the end of
the session:
Joe, Martha, Nancy, Karen, Taylor, Caroline, KumKum, Marie, & Rachel
Poetry Session on Oct 7, 2013
– Philadelphia City Center Book Club
KumKum and Joe attended a
session with this unique book reading group composed of professional women from
Philadelphia city. This was the second time we met, and all were thrilled at
the reprise. Marie Stuart, Joe's childhood friend from Madras (now Chennai),
was the hostess for the evening. She served a fine dinner of catered Indian
food: chicken Kerala style, lamb kurma, okra, baigan bartha (roasted eggplant),
dal (lentils) and raitha (yogurt salad) to kick off the evening at 6 pm. The
dinner was served with a red Cabernet wine, and after the session we had dessert
of lemon tarts, Mysore paak, and ice-cream.
Attending
were:
Marie Stuart
Taylor Williams
Martha Witte
Karen Bramblett
Caroline Golab
Nancy Naftulin
Marie Stuart
Taylor Williams
Martha Witte
Karen Bramblett
Caroline Golab
Nancy Naftulin
Rachel Munafo
Shipra (KumKum) Cleetus
Joe Cleetus
Note: All the poems are subscribed at the end of this post.
1. Rachel Munafo
Rachel's contribution on World
War I poetry was linked to her experience as a docent at the Philadelphia
Museum of Art, combined with a deep knowledge of Homer's Iliad. She drew her presentation out to 100 mins by expatiating on
these at great length.
The trigger for Rachel's
interest came from the exhibit called Fifty Days of Iliam:
The
museum blurb says the artist, Cy Twombly, “began working on a 'painting in ten
parts' based on Alexander Pope's translation of Homer's Iliad. Completed in 1978 and collectively titled Fifty Days at Iliam, the works evoke
incidents from Homer's epic poem in Twombly's characteristic synthesis of words
and images.” One of the paintings is called 'Shades of Achilles, Patroclus and
Hector':
Fifty Days at Iliam. Shades of Achilles, Patroclus, and Hector by Cy Twombly
Hector
has killed Patroclus, Achilles has taken revenge by killing Hector, and Achilles
too will die. In another painting there is a single round shape signifying the
Shield of Achilles. Rachel claimed this is an abstract image of a red poppy
which symbolizes the remembrance of war. There is a Cy Twombly page which provides visitors with Twombly's bio, over 95 of his works, exclusive articles, and up-to-date Twombly exhibition listings.
'Shield of Achilles', by Cy Twombly at the Philadelphia Museum of Art
That symbolism stems from the Canadian
physician and poet, John McCrae's poem which begins:
In Flanders fields the poppies
blow
Between the crosses, row on row,
Between the crosses, row on row,
Lieut.Col. John McCrae, M.D.
Ever since that
war the symbolism of red poppies is ingrained in the minds of the people of the
British Commonwealth whose soldiers faced the horrors of trench warfare in
Flanders. To see the Canadian remembrance look at:
This poem is not
anti-war; rather it is patriotic, for it exhorts the living to “Take up our
quarrel with the foe,” and continue fighting. It is noted by a commentator (Prescott)
that this poem “was written early in the conflict, before the romanticism of
war turned to bitterness and disillusion for soldiers and civilians alike.”
John McCrae was in
the Boer War and a decade later found himself a field surgeon with the Canadian
military in World War I. He got to know a young man, Alexis, who was hit by a
shell when going over the top. His body was almost totally destroyed by the
shell.
Rachel said that
this poem is now considered 'politically incorrect' because it glorifies the
war and exhorts the living to continue the fight of those dead who gave their
lives and can no longer fight (“take the quarrel to the foe”). Wilfred Owen,
the poet, was not anti-war at least at the beginning of the war.
Wilfred Owen
Joe ventured to make a controversial comment,
that generals and soldiers are rarely enthusiastic about war but politicians
and munitions-makers are the ones who propagandize for war; but KumKum, less
given to disputation, quickly deflected him. Here is a quote from an Israeli
soldier:
Of those who die in war, only very
few really wanted it. Those who wanted it are very rarely among the victims.
– from 1948: A Soldier’s Tale by Uri Avnery
Elizabeth
Vandiver states in her introduction to Stand in the Trench,
Achilles: Classical Receptions in British Poetry of the Great War (OUP, £75) that the
book's emphasis is on cultural history. See:
The idea is that
the poets of the First World War from UK were public school and grammar school
boys who were versed in the classics and that classicism finds its way into
their poems. Wilfred Owen was among the leading poets of that category:
and as the
wikipedia entry sates, “His shocking, realistic war poetry on the horrors of trenches and gas warfare was
heavily influenced by his friend and mentor Siegfried Sassoon, and stood in stark contrast both to the public perception of war
at the time and to the confidently patriotic verse written by earlier war poets
such as Rupert Brooke.” Owen was wounded and shell-shocked and blown
into the air by a mortar shell in 1916. He was sent to Craiglockhart War
Hospital in Edinburgh for treatment; there “he met fellow poet Siegfried Sassoon, an encounter that was to transform Owen's life.” Siegfried's
mother liked Wagner – hence the son’s name. His father was an Iraqi Jewish
merchant. Sassoon was university trained and influenced Wilfred Owen
tremendously. After recuperating Owen wrote the poem Strange Meeting. He
returned to the war and was killed one week before Armistice. You can hear actor-director Kenneth Branagh
reciting this poem at
Rachel was so
moved that she broke down while trying to recite it and deferred to Kenneth
Branagh. Some of the phrases are stark, 'the pity of war', 'I was the enemy you
killed, my friend', and the lines
Courage was mine, and I had mystery;
Wisdom was mine, and I had mastery;
This poem inspired
Benjamin Britten and he used it in the ending of the War Requiem.
There are many
poetic devices employed in the poem and you can read about them at the Wilfred
Owen Association website where this poem is discussed:
Pararhymed
(half-rhyming of consonants) couplets comprising the poem are mentioned.
Examples are bestirred-stared, distressful-bless, etc. Nancy said it
was even dissonant at points. Marie said it was much more modern in tenor than
John McCrae's poem, and stood on a higher level. Martha referring to the phrase 'Down
some profound dark tunnel', pointed out how important the sound of the words
was in this poem; she was impressed by it. Taylor agreed.
Rachel also mentioned
another famous poem of Owen, Dulce et decorum est, the Latin coming from
a phrase of the Latin poet, Horace, who says,
Dulce et decorum est pro patria mori, i.e., it is sweet and fitting
to die for one's country. That poem has the ghastly image of soldiers choking
on the mustard gas (green in color) used in WWI; somebody was reminded of the
recent use of another kind of gas, sarin, which attacks the nerves, in the
civil conflict in Syria.
Karen mentioned
her paternal grandfather was gassed in WWI but survived. Nancy had a Canadian
great aunt whose husband-to-be also suffered from gas attacks in WWI and broke
off the engagement. In that generation, so many men died in the war that many
women had to remain single. Her great aunt went out with men who took her out,
but she didn't find a reason to marry.
Poppy
seeds remain in the ground for years and flower. The war locations in Flanders
were covered by poppies. Rachel was
somewhat perturbed that red poppies are forgotten in America on Nov 11,
Armistice Day. They are not embedded in the American consciousness of war. She said one needs to let veterans and serving
soldiers know the public appreciates their sacrifices. She was going to buy a
red poppy therefore. The yellow ribbon in America serves a somewhat similar
purpose of waiting for someone to return from war.
Rachel having
bought a video on Amazon got involved in the encounter with World War I. It was
a mass slaughter and incompetent generalship (especially by the British
commander Gen Craig, a Scot) was responsible for countless deaths. 'Going over
the top', i.e. exposing oneself to the machine guns of the opposing side by
obeying an order to emerge from the trenches and advance, was almost certain
death. The gallows humor of that time had it that no Scottish warrior in history was
responsible for more deaths of Englishmen than Gen Craig.
Rachel gave a
little background to a poem by Patrick-Shaw-Stewart, titled Achilles in the
Trench. See:
A brilliant
scholar, he seems to have derived some utility from the classics for his amorous
adventures (see reference above). He worked in a bank for a year after graduation and enlisted in the
Navy. He wrote only this one poem which Rachel thought was a wonderful poem.
Patrick Shaw-Stewart
On what the Iliad
teaches us about war you may read:
“The Iliad still has much to say about war, even as it is
fought today. It tells us that war is both the bringer of renown to its young
fighters and the destroyer of their lives. It tells us about post-conflict
destruction and chaos; about war as the great reverser of fortunes. It tells us
about the age-old dilemmas of fighters compelled to serve under incompetent
superiors. It tells us about war as an attempt to protect and preserve a
treasured way of life. It tells us, too, about the profound gulf between
civilian existence and life on the front line; about atrocities and
indiscriminate slaughter; about war's peculiar mercilessness to women and
children; about friendships and sympathies across the battle lines. It tells us
of the love between soldiers who fight together. Most of all, it tells us about
the frightful losses of war: of a soldier losing his closest companion, of a
father losing his son.”
You can read about
the context of his poem at his wikipedia entry
As Rachel read,
Joe’s ear picked up 'Achilles' rhymed with 'peace' in successive lines and
thought how ironic it was that the most blood-thirsty of warriors was
considered by the poet for such a rhyme. The word endings occur in adjoining
lines of successive stanzas.
Rachel said Helen,
wife of Menelaus, who caused the Trojan War by her being abducted by Paris,
actually went to bed with her abductor quite willingly. Menelaus then gathers
the other suitors of Helen and goes to war. Achilles asks him why he should
follow Menealaus (he has no dog in that fight). Homer raises several times the
meaninglessness of the Trojan War. For more classical history about Helen see:
Achilles has an
almost mythic status among Greeks:
Achilles having
lost his armor (taken as spoils after Patroclus, his friend, dies at the hand
of Hector) needs a replacement.
“Throughout book XVII, the battle has been raging over the body of
Patroclus. The Greeks are defending it, Menelaus in particular is doing so very
valiantly, while the Trojans are trying to drag it away and keep it. So Hera
tells Achilles, through the messenger Iris, to go and show himself to the
Trojans, and enable his comrades to rescue Patroclus' body.
Achilles points out very reasonably that he has no armor, so asks
how he can go into the battle exposed, showing himself to the Trojans? Iris
tells him to simply do so, to go stand by the ditch that the Greeks had dug in
front of their famous wall, the wall that has been so thoroughly breached by
the Trojans. As Achilles moves out to the ditch, Athena wraps a cloud around
his head and crowns him with flames. So Achilles appears to the Trojans,
standing by the Greek ditch with flame encircling his head. He shouts aloud and
Athena shouts with him. The poet tells us that at this shout of them together,
the Trojans panic and scatter. The horses and men run in different directions,
hence the Greeks are able to recover Patroclus' body at this moment.” (http://teachingcompany.fr.yuku.com/topic/1986/10-Achilles-Returns-to-Battle#.UlfnEGT4he4 )
2. Nancy
Nancy took up a
beautiful French poem of Guillaume Apollinaire, titled La colombe
poignardée et le jet d'eau.
Guillaume Apollinaire died at 38 years (1880-1918).
In the collection
titled Calligrammes, he ventured into
this new poetic form he called the calligramme. The pattern formed at
the head of the poem represents the dove stabbed, where he talks about the
loves he lost on account of the war. He cites Mia Mareye, Yette, Lorie, Annie
and Marie. The drawing splashing down the poem evokes the dispersion of all his
closest friends: Braque, Derain, Jacob etc … in the symbol of a fountain
spraying.
Apollinaire - La colombe poignardée et le jet d'eau
Apollinaire wrote for journals about the new poetry and arts. When the war broke out, he was not a French citizen. He was born in Rome of Polish/Italian parentage and raised on the French Riviera by his mother. He enlisted in the war to attain French citizenship. It was he who invented the word 'Surrealism.'
'Three Musicians', a cubist painting by Pablo Picasso
In this portrait Picasso shows himself as a Harlequin flanked by two figures representing poet-friends
- Guillaume Apollinaire, recently dead, & Max Jacob.
Guillaume Apollinaire
Joe was struck by the couplet,
De souvenirs mon âme est pleine
Le jet d’eau pleure sur ma peine.
For some reason, he found it
echoed Verlaine's lines
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
While Nancy
claimed the translation by Anne Hyde Greet was good, it goes wrong in the title
itself, 'The Bleeding-Heart Dove and the Fountain.' AHG translates the couplet
Joe liked as
My soul is full of memories
Fountain weep for my sorrow
which does not
resonate with the original at all. Something like the following would impart a hint of
the original, though it extends the idea:
Though filled with memory my soul is hollow
And the fountain weeps on my sorrow
Joe thinks
translation is very hard, almost as hard as writing the original, and the
besetting drawback of translators is giving up too soon in trying to find an
equivalent. Or as T.S. Eliot said, “I believe that poetic translation – I would
call it imitation – must be expert and inspired, and needs at least as much
technique, luck and rightness of hand as an original poem.”
Apollinaire's Calligrammes reveals a modernist poetry unmatched by English poets of the first world war, says Stephen Romer, in this enlightening review of Anne Hyde Greet's translation of his work:
http://www.theguardian.com/books/2005/mar/19/featuresreviews.guardianreview14
Apollinaire's Calligrammes reveals a modernist poetry unmatched by English poets of the first world war, says Stephen Romer, in this enlightening review of Anne Hyde Greet's translation of his work:
http://www.theguardian.com/books/2005/mar/19/featuresreviews.guardianreview14
On p. 143 and
following of the book The Stuff of Literature by E.A. Levenston you can
see a detailed discussion of Apollinaire's poem; see
For another
discussion see
3. Joe
Vikram Seth signing books and smiling indefatigably, Nov 2012
Vikram
Seth is known primarily as a novelist, However his first published writing was Mappings, a short book of his poems that
P. Lal, the famous publisher of The Writers Workshop in Calcutta (http://www.writersworkshopindia.com/
) helped to get into print, after half a dozen rejections in America. Later, VS
wrote his first novel in verse describing the San Francisco scene of his youth
in the 1980s, called The Golden Gate.
It’s a novel entirely written in Pushkin-style tetrameter sonnets. Seth had fun
writing much of his poetry and exclaims that writing The Golden Gate he found sheer joy. His novels in prose were harder
to work at, and required much more discipline, so many hours a day non-stop,
and on and on. By taking on the entire diversity of India in A Suitable Boy, a novel of half a million
words, he ensured he was a slave at his desk for several years. He didn’t move
out of the sub-continent during the entire time he wrote the novel.
A Suitable Boy by Vikram Seth
Here
and there in the novel are couplets, and several translations of ghazals and
bhajans. The novel itself has a prefatory note to all who had suffered during
the time of his obsession with the novel:
Poem 1. A Word of Thanks
One of the three suitors for the twenty-year old Lata is Amit, a few
years older. Amit took a law degree in England according to his father’s
wishes, but then failed to practice, but became a published poet. You may
recall the opening words of the novel by Lata’s mother who states, “You will
marry a boy I choose.”
After meeting Lata when she visits Calcutta, Amit decides to send her a
copy of his book of poem titled The Fever
Bird with an inscription. Here is the excerpt from the passage on p. 1,028:
“He
wrote it out slowly, using the sterling silver fountain pen, which his
grandfather had given him on his twenty-first birthday, and he wrote in the
comparatively handsome British edition of his poems, of which he had only three
copies left.”
Read Poem 2.
“He signed his name at the bottom,
wrote the date, re-read the poem while the ink dried, closed the dark blue and
gold cover of the book, packed it sealed it, and had it sent off by registered
post to Brahmpur that same afternoon.
…
Later lying in bed she read the poem again at her
leisure. She was secretly very pleased to have a poem written for her, but much
in it was not immediately clear. When he said that he winged his even and
passionless ways, did he mean that the temperature of his poems was cool? That
he was speaking in the voice of the bird of the title but was not fevered? Or
did it mean something private to his imagination? Or anything at all?
After a while, Lata began to read the book, partly
for itself, partly as a clue to the inscription. … some of them were poems of deep feeling, by
no means passionless, though their diction was at times formal. … Lata liked
most of the poems that she read, and was moved by the fact that when she had
been lonely and unoccupied in Calcutta Amit had taken her to places that had
meant so much to him and that he was used to visiting alone.
For all their feeling, the tenor of the poems was
muted – and sometimes self-deprecating. But the title poem was anything but
muted, and the self that it presented appeared to be gripped almost by mania.
Lata herself had often been kept awake on summer nights by the papiha, the
brainfever bird, and the poem, partly for this reason, disturbed her
profoundly.”
Read Poem 3.
The Fever Bird
“Her thoughts a whirl of images and questions, Lata
read this poem through five or six times. It was far clearer than most poems in
the book, clearer certainly than the inscriptions he had written for her, and
yet it was far more mysterious and disturbing. She knew the yellow laburnum,
the amaltas tree that stood above Dipankar’s meditation hut in the garden at
Ballygunge, and she could imagine Amit looking out at its branches at night.
(Why she wondered had he used the Hindi word for the tree rather than the
Bengali – was it just for the sake of the
rhyme?) But the Amit she knew – kindly, cynical, cheerful – was even
less the Amit of this poem than of the short love-poem that she had read and
liked.”
…
(In between there is a delightful scene. when Amit surprises her by
asking her to marry him. Lata drops the cup she was drinking from and they pick
up the pieces: )
“Amit joined her on the floor. Her face was only a
few inches away from his, but her mind appeared to be somewhere else. He wanted
to kiss her but he sensed that there was no question of it. One by one she
picked up the shards of china.
‘Was it a family heirloom?’ asked Amit.
‘What? I’m sorry —’ said Lata, snapped out of her
trance by the words.
‘Well, I suppose I’ll have to wait. I was hoping
that by springing it on you like that I’d surprise you into agreeing.’
…
‘Do stop being idiotic, Amit,’ said Lata. ‘You’re
so brilliant, do you have to be so stupid as well? I should only take you
seriously in black and white.’
‘And in sickness and health.’
(In response to this on p. 1408 Lata receives a letter from
Amit. The contents of the envelope [Lata received] consisted of eight lines and
a heading, typewritten and unsigned:)
Read Poem 4. A Modest Proposal
“Lata began to laugh. The poem was a
little trite, but it was skilful and entirely personalised, and it pleased her.
She tried to recall exactly what she had said; had she really asked for black
and white or merely told Amit that that was all she would believe? And how
serious was this ‘modest’ proposal? After thinking the matter over she was
inclined to believe it was serious; and as a result it pleased her somewhat
less.
Would she have preferred it to be
determinedly sombre and passionate – or not to have been written in the first
place? Would a passionate proposal have been Amit’s style at all – or at least
in his style with her? Many of his poems were far from light in either sense of
the word, but it seemed almost as if he hid that side of himself from her for
fear that looking into that dark, pessimistic cynicism might trouble her too
greatly and make her shy away.”
4. KumKum
William Butler Yeats
(1865-1939). Yeats is considered one of the greats
of poetry in English, writing at the end of the 19th and beginning of the 20th
century. He was awarded the Nobel Prize for Literature in the year 1923. His
poems have a charming lyrical quality. He wrote about love, nature, and above
all, his country, Ireland. Yeats was a Nationalist. Like many other Irish
intellectuals of his time, he got involved with the Irish Independence
Movement. Much of his writing conveys a strong Irish fervor. Besides poems, he
wrote plays, lyrics, short stories, and even novels.
W.B. Yeats
Yeats, experimented
with many ideas during his lifetime: Nationalism, The Occult, Theosophy,
Theater, Mysticism, and “exploration into complex and esoteric subjects,” such
as, a person's internal and external selves. These interests are reflected in
his poems.
Here is one of my
favourite poems by WB Yeats, When You Are Old. They say the inspiration
for this came from his relationship with Maud Gonne, who rejected his marriage
proposals, and said: “You make beautiful poetry out of what you call your
unhappiness and you are happy in that. Marriage would be such a dull affair.
Poets should never marry." They remained in close touch throughout their
lives.
Read the poem When
You Are Old
I will also read a
couple of his unpublished poems (I Will
Not In Grey Hours and What Then?)
and leave one more, The Magpie, for
your enjoyment. They were discovered recently among papers transferred to the
National Library of Ireland by Michael Butler Yeats, the son of the poet.
5. Martha
Marianne Moore’s poetry can be daunting. You
can read a Paris Review interview with her at:
http://www.theparisreview.org/interviews/4637/the-art-of-poetry-no-4-marianne-moore
http://www.theparisreview.org/interviews/4637/the-art-of-poetry-no-4-marianne-moore
William Carlos Williams referred to her as “a
rafter holding up the superstructure of our uncompleted building,” when he talked
about the Greenwich Village group of writers in his Autobiography. But
MM replied she never was a rafter holding up anyone! Martha chose the poem Peter,
a poem about a cat. Martha supplied a critical view of the poem by Bonnie
Costello which is at:
Marianne Moore in 1935
Costello states, “Moore presents a moving,
multi-faceted creature, not by tracing that movement along the lines of visual
conventions, but by presenting multiple images for it and thus conceptualizing
motion.” Moore’s poetic writing got a big fillip by moving to New York. She
says:
With me it’s
always some fortuity that traps me. I certainly never intended to write poetry.
That never came into my head. And now, too, I think each time I write that it
may be the last time; then I’m charmed by something and seem to have to say
something. Everything I have written is the result of reading or of interest in
people, I’m sure of that. I had no ambition to be a writer.
It was H. D. (Hilda Doolittle, a senior classmate
at Bryn Mawr college) and Bryher who brought out her first collection, which
they called Poems, in 1921, without her knowledge. Marianne Moore said,
“ For the chivalry of the undertaking—issuing my verse for me in 1921,
certainly in format choicer than the content—I am intensely grateful,” though
she thought her output at that time slight. Martha mentioned an archival website http://archive.org/index.php and the book of poems that Moore's friends H.D. (Hilda Doolittle) and Bryher published can be read online at the website, from a digital copy at the University of California Libraries. An audio recording of these poems is also available at
http://librivox.org/poems-by-marianne-moore/
http://librivox.org/poems-by-marianne-moore/
When asked how a poem starts for her, she
replied,
“A felicitous
phrase springs to mind—a word or two, say—simultaneous usually with some
thought or object of equal attraction: “Its leaps should be set / to the
flageolet”; “Katydid-wing subdivided by sun / till the nettings are legion.” I
like light rhymes, inconspicuous rhymes and un-pompous conspicuous rhymes:
Gilbert and Sullivan:
and yet, when someone's near,
we manage to appear
as impervious to fear
as anybody here.
I have a
passion for rhythm and accent, so blundered into versifying. Considering the
stanza the unit, I came to hazard hyphens at the end of the line, but found
that readers are distracted from the content by hyphens, so I try not to use
them. My interest in La Fontaine originated entirely independent of content.”
Most of Moore's manuscripts, letters,
notebooks, and diaries are in the Rosenbach Foundation in Philadelphia: http://www.rosenbach.org/learn/events/marianne-moore-modernist-poet-24
There is a finding aid to her papers at the Rosenbach Museum & Library at
http://dla.library.upenn.edu/dla/pacscl/ead.pdf?id=PACSCL_RML_RMLMoore
Martha said the upcoming authorized biography of Marianne Moore is by Linda Leavell and is called Holding On Upside Down: The Life and Work of Marianne Moore. Other repositories are the Humanities Research Center of the University of Texas, the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University, and the Newberry Library in Chicago, Ill. Collections of her writings are A Marianne Moore Reader (1961), The Complete Poems of Marianne Moore (1967; rev. ed., 1981), and The Complete Prose of Marianne Moore, ed. Patricia C. Willis (1986); although neither of the last two books is "complete," both are generously representative.
Here is a picture of famous authors who were
in America when a photographer of the Life magazine caught them at a
famous New York city bookstore called Gotham Book Mart in 1948:
Gotham Book Mart Party - the most famous literary party in American history
This photograph, taken on 9 November 1948, by
Life Magazine photographer Lisa Larsen, captured some of the assembled guests
at possibly the most famous literary party in American history. The scene was the Gotham Book Mart — New York
City’s most famous bookstore. The
occasion was to welcome the poets, Sir
S.W. Osbert Sitwell and his sister, Dame Edith Sitwell, to the United States to
do a series of readings. Seen in this
image are some of the most famous figures in 20th century literature: Front row: William Rose Benet, Charles Ford,
Delmore Schwartz, Randall Jarrell; Middle row: Stephen Spender, Sir Osbert and
Dame Edith Sitwell, Marianne Moore, Elizabeth Bishop; Back row: Marya
Zaturenska, Horace Gregory, Tennessee Williams, Richard Eberhart, Gore Vidal,
Jose Garcia Via, and W. H. Auden. One of the guests, the noted poet Randall
Jarrell, preserved this copy of the print among his papers now in the Stuart
Wright Collection. On the verso Jarrell
commented: “I thought you’d want this
for the eyebrows. Marianne Moore and
Elizabeth Bishop are just behind me, Auden on the ladder, Spender sitting table
to far left. What could have possessed
me to cut off so much of the moustache?
That isn’t Medusa in middle with snakes, but that awful creature Edith
Sitwell.” The photograph has appeared in
various publications over the years, including in an article by the party’s
hostess, Frances Steloff, entitled, “In Touch With Genius”, in Journal of
Modern Literature, Vol. 4, No. 4 (April 1975), pp. 749-882. Among the literati who attended the party but
who did not appear in the photograph were:
Benet Cerf, Jim Farrell, Kreymborg, Mary McGrory, William Saroyan, Carl
Van Vechten, William Carlos Williams, Lincoln Kirstein, among many others. It
is incredible to see so many literary figures in a single picture.
MM’s Collected Poems of 1951 is the
work by her which gained the greatest number of awards; it earned the poet the
National Book Award, the Pulitzer Prize, and the Bollingen Prize. Moore’s
poetry is sometimes described as bookish, and often as belonging to the Imagist
school of poetry. A common theme is
Liberty.
Peter is one of
her more accessible poems. Generally you have to work hard to appreciate her
poems, said Martha. MM’s first authorized biography is to come out this year.
There are many unpublished works still, but only restricted access has been
given to them by the family. Martha mentioned an archival website where many
unpublished works are available. It is for shared use but the intellectual
property is still in the hands of the author or his family who have inherited
the copyright. Technically, the copyright in a published work lasts for 75
years after the author’s death.
6. Marie
Seamus Heaney at home in Dublin in 2007
Marie chose five poems of the late Seamus Heaney,
the famous Irish poet who died recently. They are recorded in full below. In the poem Uncoupled the mother carries the ashes to the ash pit and the discussion centered on what the fire stood for and how the poet evokes loosing sight of her at the point where the worn path turned. In the second stanza a short fragment shows Seamus as a small boy; he lost his father's attention for the very first time. The final lines are simple but profound:
So that his eyes leave mine and I know
The pain of loss before I know the term.
The
last two parts of Album allude again
to the somewhat formal relationship between Heaney and his father, compared to the easy
and loving relationship between his son and the grandfather. Seamus is
seen as Aeneas (three times attempting to embrace his father’s elusive
apparition) whereas the grandson embraced the grandfather with natural ease.
With
a snatch raid on his neck,
Proving
him thus vulnerable to delight.
Coming
as great proofs often come
These
are very simple pieces but they tell of profundities with no less import than earlier
tales of World War I.
For
a detailed review of the poems in Human
Chain see the article by Kevin Murphy, The Reprise of Imagination in Seamus
Heaney’s Human Chain:
The Poems
Rachel
1. In Flanders Fields by John McCrae
1. In Flanders Fields by John McCrae
In Flanders fields
the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
2.
Strange Meeting by Wilfred Owen
It seemed that
out of the battle I escaped
Down some
profound dull tunnel, long since scooped
Through
granites which titanic wars had groined.
Yet also
there encumbered sleepers groaned,
Too fast in
thought or death to be bestirred.
Then, as I
probed them, one sprang up, and stared
With piteous
recognition in fixed eyes,
Lifting distressful
hands as if to bless.
And by his smile,
I knew that sullen hall;
With a
thousand fears that vision's face was grained;
Yet no
blood reached there from the upper ground,
And no guns
thumped, or down the flues made moan.
"Strange
friend," I said, "Here is no cause to mourn."
"None,"
said the other, "Save the undone years,
The hopelessness.
Whatever hope is yours,
Was my life
also; I went hunting wild
After the
wildest beauty in the world,
Which lies
not calm in eyes, or braided hair,
But mocks the
steady running of the hour,
And if it
grieves, grieves richlier than here.
For by my
glee might many men have laughed,
And of my weeping
something has been left,
Which must
die now. I mean the truth untold,
The pity of
war, the pity war distilled.
Now men
will go content with what we spoiled.
Or,
discontent, boil bloody, and be spilled.
They will
be swift with swiftness of the tigress,
None will
break ranks, though nations trek from progress.
Courage was
mine, and I had mystery;
Wisdom was
mine, and I had mastery;
To miss the
march of this retreating world
Into vain
citadels that are not walled.
Then, when
much blood had clogged their chariot-wheels
I would go
up and wash them from sweet wells,
Even with
truths that lie too deep for taint.
I would
have poured my spirit without stint
But not
through wounds; not on the cess of war.
Foreheads
of men have bled where no wounds were.
I am the
enemy you killed, my friend.
I knew you
in this dark; for so you frowned
Yesterday
through me as you jabbed and killed.
I parried;
but my hands were loath and cold.
Let us
sleep now . . ."
|
(This poem
was found among the author's papers. It ends on this strange note)
Another
Version
Earth's
wheels run oiled with blood.
Forget we
that.
Let us lie down and dig ourselves in thought.
Beauty is
yours and you have mastery,
Wisdom is
mine and I have mystery.
We two will stay
behind and keep our troth.
Let us forego
men's minds that are brute's natures,
Be we not
swift with swiftness of the tigress.
Let us break
ranks from those who trek from progress.
Miss we the
march of this retreating world
Into old
citadels that are not walled.
Let us lie
out and hold the open truth.
Then when
their blood hath clogged the chariot wheels
We will go up
and wash them from deep wells.
What though
we sink from men as pitchers falling
Many shall raise
us up to be their filling
Even from
wells we sunk too deep for war
And filled by
brows that bled where no wounds were.
Alternative
Line—
Even as One
who bled where no wounds were.
3. Achilles in the Trench by Patrick Shaw-Stewart
I saw a man this
morning
Who did not wish
to die;
I ask, and cannot
answer,
if otherwise wish
I.
Fair broke the day
this morning
Upon the
Dardanelles:
The breeze blew
soft, the morn's cheeks
Were cold as cold
sea-shells.
But other shells
are waiting
Across the Aegean
Sea;
Shrapnel and high
explosives,
Shells and hells
for me.
Oh Hell of ships
and cities,
Hell of men like
me,
Fatal second
Helen,
Why must I follow
thee?
Achilles came to
Troyland
And I to
Chersonese;
He turned from
wrath to battle,
And I from three
days' peace.
Was it so hard,
Achilles,
So very hard to
die?
Thou knowest, and
I know not;
So much the
happier am I.
I will go back
this morning
From Imbros o'er
the sea.
Stand in the
trench, Achilles,
Flame-capped, and
shout for me.
Nancy
La colombe poignardée et le jet d'eau by Guillaume Apollinaire
Douces figures
poignardées, Chères lèvres fleuries
Mia Mareyette
Lorie et toi Marie
Où êtes-vous Ô
jeunes filles !
Mais près d’un jet
d’eau qui pleure et qui prie
Cette colombe
s’extasie
Tous les souvenirs
de naguère jaillissent vers le firmament
Et vos regards en
l’eau dormant meurent mélancoliquement
Ô mes amis partis
en guerre
Où sont-ils Braque
et Max Jacob Derain aux yeux gris comme l’aube ?
Où sont Raynal
Billy Dalyse dont les noms se mélancolisent
Comme des pas dans
une église
Où est Grémnitz
qui s’engagea.
Peut-être sont-ils
morts déjà.
De souvenirs mon
âme est pleine
Le jet d’eau
pleure sur ma peine.
Ceux qui sont
partis à la guerre au Nord se battent maintenant
Le soir tombe Ô
sanglante mer
Jardins où
saignent abondamment
le laurier rose
fleur guerrière.
Translation by
Anne Hyde Greet:
Gentle faces
stabbed, Dear flowered lips
MIA MAREYE YVETTE
LORIE ANNIE and you MARIE
Where are you O
young girls
BUT near a
fountain that weeps and prays
This dove is
enraptured
All memories of
long ago
Oh my friends who
have gone to war
Spring upward
toward the skies
And in stagnant
pools your gaze
With melancholy
dies
Where have Braque
and Max Jacobs gone
Derain with eyes
gray as the dawn
Where are Billy
Raynal Dalize
Whose names
melancholize
Like footsteps in
a cathedral
Where is Cremnitz
who enlisted
Perhaps already
dead
My soul is full of
memories
Fountain weep for
my sorrow
THOSE WHO LEFT FOR
THE
WAR IN THE NORTH
ARE
FIGHTING NOW
Evening falls O
bloody sea
Gardens where
rose-laurel
Warlike flower
bleeds in abundance
Joe
Poems of Vikram Seth taken from his
novel, A Suitable Boy
1.
A Word of Thanks (dedication
of the novel)
To these I owe a debt past telling:
My several muses, harsh and kind;
My folks, who stood my sulks and yelling,
And (in the long run) did not mind;
Dead legislators whose orations
I’ve filched to mix my own potations;
Indeed, all those whose brains I’ve pressed,
Unmerciful, because obsessed;
My own dumb soul, which on a pittance
Survived to weave this fictive spell:
And, gentle reader, you as well,
The fountainhead of all remittance.
Buy me before good sense insists
You’ll strain your purse and sprain your wrists.
To these I owe a debt past telling:
My several muses, harsh and kind;
My folks, who stood my sulks and yelling,
And (in the long run) did not mind;
Dead legislators whose orations
I’ve filched to mix my own potations;
Indeed, all those whose brains I’ve pressed,
Unmerciful, because obsessed;
My own dumb soul, which on a pittance
Survived to weave this fictive spell:
And, gentle reader, you as well,
The fountainhead of all remittance.
Buy me before good sense insists
You’ll strain your purse and sprain your wrists.
2. Late, I Admit
Late, I admit, but better late than not
A gift to one who need not spare its flaws,
This book comes to you from a verbal sot,
A babu bard and bachelor of laws.
Late, I admit, but better late than not
A gift to one who need not spare its flaws,
This book comes to you from a verbal sot,
A babu bard and bachelor of laws.
Lest you should think the man you meet here seems
A lesser cynic than the one you knew,
The truth is that apart from wine and dreams
And children, truth inheres in poems too.
A lesser cynic than the one you knew,
The truth is that apart from wine and dreams
And children, truth inheres in poems too.
Lies too lie here, and words I do not say
Aloud for fear they savour of despair.
Thus, passionless, I wing my even way
And beat a soundless tattoo on the air.
Aloud for fear they savour of despair.
Thus, passionless, I wing my even way
And beat a soundless tattoo on the air.
Love and remembrance, mystery and tears,
A surfeit pineapples and of bliss,
The swerve of empires and the curve of years
Accept these in the hand that carves you this.
A surfeit pineapples and of bliss,
The swerve of empires and the curve of years
Accept these in the hand that carves you this.
3. The Fever
Bird
The fever bird sang out last night.
I could not sleep, try as I might.
I could not sleep, try as I might.
My brain was split, my spirit raw.
I looked into the garden, saw
I looked into the garden, saw
The shadow of the amaltas
Shake slightly on the moonlit grass.
Shake slightly on the moonlit grass.
Unseen, the bird cried out its grief,
Its lunacy, without relief.
Its lunacy, without relief.
Three notes repeated, closer, higher,
Soaring, then sinking down like fire.
Soaring, then sinking down like fire.
Only to breathe the night and soar,
As crazed, as desperate, as before.
As crazed, as desperate, as before.
I shivered in the midnight heat
And smelt the sweat that soaked my sheet.
And smelt the sweat that soaked my sheet.
And now tonight I hear again,
The call that skewers through my brain,
The call that skewers through my brain,
The call, the brain-sick triple note--
A bone of pain stuck in its throat.
A bone of pain stuck in its throat.
I am so tired I could weep.
Mad bird, for God's sake let me sleep.
Mad bird, for God's sake let me sleep.
Why do you cry like one possessed?
When will you rest? When will you rest?
When will you rest? When will you rest?
Why wait each night till all but I
Lie sleeping in the house, then cry?
Lie sleeping in the house, then cry?
Why do you scream into my ear
What no one else but I can hear?
What no one else but I can hear?
4. A Modest Proposal
As you’ve asked for black and white
May I send these lines to you
In the tacit hope you hope you might
Take my type at least as true.
As you’ve asked for black and white
May I send these lines to you
In the tacit hope you hope you might
Take my type at least as true.
Let
this distance disappear
And our hearts approach from far
Till we come to be as near
As acrostically we are.
And our hearts approach from far
Till we come to be as near
As acrostically we are.
4. KumKum
When You Are Old
When you are old and
grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your
moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down
beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
The
Magpie
Over the heath has the magpie flown
Over the hazel cover,
Ah why will a magpie live alone
He waits for the lady and lover.
“What may be the sadness that ends your smile?”
She said, “my peace is o’er, love”
“I am going afar for so brief a while”
She said, “We must no more, love.”
Over the heath has the magpie flown
Over the hazel cover,
Ah why will a magpie live alone
He waits for the lady and lover.
“What may be the sadness that ends your smile?”
She said, “my peace is o’er, love”
“I am going afar for so brief a while”
She said, “We must no more, love.”
They
stood for the swish of the mower’s blade
As they went round the meadow,
And under him as he sang and swayed
Moved his meridian shadow.
“The ruddy young reaper he sings be glad
In the sphere of the earth is no flaw, love.”
She said, “He is singing all lives grown sad
He knows no other law, love.”
As they went round the meadow,
And under him as he sang and swayed
Moved his meridian shadow.
“The ruddy young reaper he sings be glad
In the sphere of the earth is no flaw, love.”
She said, “He is singing all lives grown sad
He knows no other law, love.”
The
grass and the sedge and the little reed wren
A sociable world were talking
And the water was saying enough for ten
As they by the stream went walking.
“The grass and the sedge and the little reed wren
Are saying it low and high, love,
There’s a feast in the forest and mirth in the fen.”
She said, “Ah how they sigh, love.”
A sociable world were talking
And the water was saying enough for ten
As they by the stream went walking.
“The grass and the sedge and the little reed wren
Are saying it low and high, love,
There’s a feast in the forest and mirth in the fen.”
She said, “Ah how they sigh, love.”
He
flew by the meadow and flew by the brake
She saw him over the flag fly
Down by the marsh, with his tail a-shake
Alone with himself the magpie.
“What may be the sadness that ends your smile?”
She said, “My peace is o’er, love.”
Ah who with folly from love beguiled
She said, “We must no more, love.”
(written in the early to middle 1880s)
She saw him over the flag fly
Down by the marsh, with his tail a-shake
Alone with himself the magpie.
“What may be the sadness that ends your smile?”
She said, “My peace is o’er, love.”
Ah who with folly from love beguiled
She said, “We must no more, love.”
(written in the early to middle 1880s)
I Will Not In Grey
Hours
I will not in grey hours revoke
The gift I gave in hours of lights
Before the breath of slander broke
The thread my folly had drawn tight,
I will not in grey hours revoke
The gift I gave in hours of lights
Before the breath of slander broke
The thread my folly had drawn tight,
The
little thread weak hope had made
To bind two lonely hearts in one
But loves of light must fade and fade
Till all the dooms of men are spun.
To bind two lonely hearts in one
But loves of light must fade and fade
Till all the dooms of men are spun.
The
gift I gave once more I give
For you may come to winter time
But you white flower of beauty live
In a poor foolish book of rhyme.
(written March 10, 1894)
For you may come to winter time
But you white flower of beauty live
In a poor foolish book of rhyme.
(written March 10, 1894)
What
Then?
His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'
His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'
Everything
he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'
All
his happier dreams came true --
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'
The
work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?'
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?'
Martha
PETER by Marianne Moore
Strong and slippery,
built for the
midnight grass-party
confronted by four
cats, he sleeps his time away—
the detached first
claw on the foreleg corresponding
to the thumb,
retracted to its tip; the small tuft of fronds
or katydid-legs
above each eye numbering all units
in each group; the
shadbones regularly set about the mouth
to droop or rise
in unison like porcupine-quills.
He lets himself be
flattened out by gravity,
as seaweed is
tamed and weakened by the sun,
compelled when
extended, to lie stationary.
Sleep is the
result of his delusion that one must
do as well as one
can for oneself,
sleep—epitome of
what is to him the end of life.
Demonstrate on him
how the lady placed a forked stick
on the innocuous
neck-sides of the dangerous southern snake.
One need not try
to stir him up; his prune-shaped head
and alligator-eyes
are not party to the joke.
Lifted and
handled, he may be dangled like an eel
or set up on the
forearm like a mouse;
his eyes bisected
by pupils of a pin's width,
are flickeringly
exhibited, then covered up.
May be? I should
have said might have been;
when he has been
got the better of in a dream—
as in a fight with
nature or with cats, we all know it.
Profound sleep is
not with him a fixed illusion.
Springing about
with froglike accuracy, with jerky cries
when taken in
hand, he is himself again;
to sit caged by
the rungs of a domestic chair
would be
unprofitable—human. What is the good of hypocrisy?
It is permissible
to choose one's employment,
to abandon the
nail, or roly-poly,
when it shows
signs of being no longer a pleasure,
to score the
nearby magazine with a double line of strokes.
He can talk but
insolently says nothing. What of it?
When one is frank,
one's very presence is a compliment.
It is clear that
he can see the virtue of naturalness,
that he does not
regard the published fact as a surrender.
As for the
disposition invariably to affront,
an animal with
claws should have an opportunity to use them.
The eel-like
extension of trunk into tail is not an accident.
To leap, to
lengthen out, divide the air, to purloin, to pursue.
To tell the hen:
fly over the fence, go in the wrong way
in your
perturbation—this is life;
to do less would
be nothing but dishonesty.
From The Complete Poems of Marianne Moore. New
York: Penguin Books, 1981, pp. 43-44.
Marie
1. Oysters
Our shells clacked
on the plates.
My tongue was a
filling estuary,
My palate hung
with starlight:
As I tasted the
salty Pleiades
Orion dipped his
foot into the water.
Alive and violated
They lay on their
beds of ice:
Bivalves: the
split bulb
And philandering
sigh of ocean.
Millions of them
ripped and shucked and scattered.
We had driven to
the coast
Through flowers
and limestone
And there we were,
toasting friendship,
Laying down a
perfect memory
In the cool thatch
and crockery.
Over the Alps,
packed deep in hay and snow,
The Romans hauled
their oysters south to Rome:
I saw damp panniers
disgorge
The frond-lipped,
brine-stung
Glut of privilege
And was angry that
my trust could not repose
In the clear
light, like poetry or freedom
Leaning in from
the sea. I ate the day
Deliberately, that
its tang
Might quicken me
all into verb, pure verb.
2. Uncoupled
Who is this coming
to the ash-pit
Walking tall, as
if in a procession,
Bearing in front
of her a slender pan
Withdrawn just now
from underneath
The firebox,
weightily, full to the brim
With whitish dust
and flakes still sparkling hot
That the wind is
blowing into her apron bib,
Into her mouth and
eyes while she proceeds
Unwavering,
keeping her burden horizontal still,
Hands in a tight,
sore grip around the metal knob,
Proceeds until we
have lost sight of her
Where the worn
path turns behind the henhouse.
II
Who is this not
much higher than the cattle,
Working his way
toward me through the pen,
His ashplant in
one hand
Lifted and
pointing, a stick of keel
In the other,
calling to where I’m perched
On top of a shaky
gate,
Waving and calling
something I cannot hear
With all the
lowing and roaring, lorries revving
At the far end of
the yard, the dealers
Shouting among
themselves, and now to him
So that his eyes
leave mine and I know
The pain of loss
before I know the term.
3. Album (Marie recited parts III & IV)
I
Now the oil-fired
heating boiler comes to life
Abruptly,
drowsily, like the timed collapse
Of a sawn down
tree, I imagine them
In summer season,
as it must have been,
And the place, it
dawns on me,
Could have been
Grove Hill before the oaks were cut,
Where I’d often
stand with them on airy Sundays
Shin-deep in
hilltop bluebells, looking out
At Magherafelt’s
four spires in the distance.
Too late, alas,
now for the apt quotation
About a love
that’s proved by steady gazing
Not at each other
but in the same direction.
II
Quercus, the oak. And Quaerite, Seek ye.
Among gree leaves
and acorns in mosaic
(Our college arms
surmounted by columba,
Dove of the
church, of Derry’s sainted grove)
The footworn motto
stayed indelible:
Seek ye first the Kingdom … Fair and
square
I stood on in the
Junior House hallway
A grey eye will look back
Seeing them as a
couple, I now see,
For the first
time, all the more together
For having had to
turn and walk away, as close
In the leaving (or
closer) as in the getting.
III
It’s winter at the
seaside where they’ve gone
For the wedding
meal. And I am at the table,
Uninvited,
ineluctable.
A skirl of gulls.
A smell of cooking fish.
Plump dormant
silver. Stranded silence. Tears.
Their bibbed
waitress unlids a clinking dish
And leaves them to
it, under chandeliers.
And to all the
anniversaries of this
They are not ever
going to observe
Or mention even in
the years to come.
And now the man
who drove them here will drive
Them back, and by
evening we’ll be home.
IV
Were I to have
embraced him anywhere
It would have been
on the riverbank
That summer before
college, him in his prime,
Me at the time not
thinking how he must
Keep coming with
me because I’d soon be leaving.
That should have
been the first, but it didn’t happen.
The second did, at
New Ferry one night
When he was very
drunk and needed help
To do up trouser
buttons. And the third
Was on the landing
during his last week,
Helping him to the
bathroom, my right arm
Taking the webby
weight of his underarm.
V
It took a grandson to do it properly,
To rush him in the armchair
With a snatch raid on his neck,
Proving him thus vulnerable to delight,
Coming as great proofs often come
Of a sudden, one-off, then the steady dawning
Of whatever erat demonstrandum,
Just as a moment back a son's three tries
At an embrace in Elysium
Swam up into my very arms, and in and out
Of the Latin stem itself, the phantom
Verus that has slipped from "very."
To rush him in the armchair
With a snatch raid on his neck,
Proving him thus vulnerable to delight,
Coming as great proofs often come
Of a sudden, one-off, then the steady dawning
Of whatever erat demonstrandum,
Just as a moment back a son's three tries
At an embrace in Elysium
Swam up into my very arms, and in and out
Of the Latin stem itself, the phantom
Verus that has slipped from "very."
4. Chansond'Aventure
Love's mysteries in souls do grow
But yet the body is his
book
I
Strapped on,
wheeled out, forklifted, locked
In position for
the drive,
Bone-shaken,
bumped at speed,
The nurse a
passenger in front, you ensconced
In her vacated
corner seat, me flat on my back--
Our postures all
the journey still the same,
Everything and
nothing spoken,
Our eyebeams
threaded laser-fast, no transport
Ever like it until
then, in the sunlit cold
Of a Sunday
morning ambulance
When we might, O
my love, have quoted Donne
On love on hold,
body and soul apart.
II
Apart: the very
word is like a bell
That the sexton
Malachy Boyle outrolled
In illo tempore in Bellaghy
Or the one I
tolled in Derry in my turn
As college
bellman, the haul of it there still
In the heel of my
once capable
Warm hand, hand
that I could not feel you lift
And lag in yours
throughout that journey
When it lay
flop-heavy as a bell-pull
And we careered at
speed through Dungloe,
Glendoan, our gaze
ecstatic and bisected
By a hooked up
drip-feed to the cannula.
III
The charioteer at
Delphi holds his own,
His six horses and
chariot gone,
His left hand
lopped
From a wrist
protruding like an open spout,
Bronze reins
astream in his right, his gaze ahead
Empty as the space
where the team should be,
His eyes-front,
straight-backed posture like my own
Doing physio in
the corridor, holding up
As if once more
I'd found myself in step
Between two
shafts, another's hand on mine,
Each slither of
the share, each stone it hit
Registered like a
pulse in the timbered grips.
5. A Kite for Aibhín
After ‘L’Aquilone’
by Giovanni Pascoli (1855-1912)
Air from another
life and time and place,
Pale blue heavenly
air is supporting
A white wing
beating high against the breeze,
And yes, it is a
kite! As when one afternoon
All of us there
trooped out
Among the briar
hedges and stripped thorn,
I take my stand
again, halt opposite
Anahorish Hill to
scan the blue,
Back in that field
to launch our long-tailed comet.
And now it hovers,
tugs, veers, dives askew,
Lifts itself, goes
with the wind until
It rises to loud
cheers from us below.
Rises, and my hand
is like a spindle
Unspooling, the
kite a thin-stemmed flower
Climbing and
carrying, carrying farther, higher
The longing in the
breast and planted feet
And gazing face
and heart of the kite flier
Until string
breaks and—separate, elate—
The kite takes
off, itself alone, a windfall.
Joe, what a wonderful tribute, thank you! For your readers who are interested, the upcoming authorized biography of Marianne Moore is by Linda Leavell and is called "Holding On Upside Down: The Life and Work of Marianne Moore."
ReplyDeleteAlso, the archival website I mentioned is http://archive.org/index.php and the book of poems that Moore's friends H.D. and Bryher published can be read online at the website, from a digital copy at the University of California Libraries.