The dedication page of the Sonnets published by Thomas Thorpe in 1609
The
Sonnets would not have been printed except that Thomas Thorpe got hold of them through
W.H., thought to be William Harvey, the 3rd husband of Countess Southampton to
whose son, the Earl of Southampton, Henry Wriothesely, Shakespeare’s patron, the
sonnets were addressed.
WS
revealed himself in the Sonnets in all his vulnerability and as far as people
know it was not meant for publication, but sent to his patron and close friend, to whom they are addressed. They
were not literary exercises at all, but intimate personal correspondence in the
form of sonnets from WS to his patron. But some were circulated among friends
of the Earl and came to the notice of Francis Meres, a Cambridge man, who
refers to them in 1598.
They
probably date to the plague years of 1592-93. Prof Thomas Duddy confesses his
frank love of the Sonnets, scores of which he has memorised, for his macular degeneration makes reading very difficult now.
Prof Thomas Duddy
Yet
Prof Duddy stood with his mike in front of
the audience and thrilled them with the riches that lay in the complex mind of
William Shakespeare as evidenced in the sonnets. He chose Sonnets 18, 29, 65,
73, 97, and 138 which were given as handouts to the audience. Then he proceeded
to treat them one by one, reciting them first and expatiating on what was
noteworthy, raising questions to think on as a mentor would.
Later
a number of KRG readers wished he would lead a seminar on the Sonnets when he
returned in Sept from Brooklyn. What follows is Joe's recollection of the talk, but it has equal parts of Helen Vendler's The
Art of Shakespeare's Sonnets and his own reflections.
To read more click below:
Exposition
of Shakespeare's Sonnets by Thomas Duddy
Intro
Prof.
Duddy, Ph.D., is a retired professor of English with degrees from the
University of California, Berkeley and the State University of New York at
Buffalo. He taught at City University of New York and Brooklyn State College. He
lives between Fort Kochi, Kerala, and Brooklyn Heights, NY. He is a poet with
two published collections, On Boca Ciega
Bay (1997) and Regarding the Snow
(2004). At present he is working on his magnum opus, a long poem, tentatively
named Wedding Song.Prof Duddy chose 6 sonnets and time-permitting wished to read each of them and provide an exegesis for the student and ask questions as if he were in a Literature class teaching the Sonnets of WS.
Sonnets
are meant to be received in two ways, as performance in voice, and as
words on the printed page; this is true of all poetry. There are two
‘energy constructs’ that are used for sonnets, the 8/6 construct
of an octet followed by a sestet, in which at line 9 a change of idea
takes place, a volta
as the Italians call it. Of course, the octet itself is made of two
quatrains, rhymed ababcdcd,
and the sestet efefgg.
And every line is in iambic pentameter; but the meter can be broken
by the poet for emphasis and for variation to prevent the sonnet from
lapsing into sing-song. The rhymed couplet at the end has an
epigrammatic quality in the best sonnets. The argument (which flows
though all Shakespeare sonnets) advances by quatrains. This logical
and literary structure which pervades the sonnets, no matter what
their subject, may look artificial or contrived to moderns, but they
forget that in Shakespeare’s time, it was an instinctive rhetorical
device and sonneteers thought in such terms and it became part of
their mental equipment; it is much like singing in a particular raga;
given the raga’s structure, a trained musician in India will have
no trouble singing in the defined raga whatever the subject.
Another
structure for the sonnet is 12/2. The rhymed couplet at the end is a
cause for some worry. If it is weak or indifferent, the sonnet fails
to make an impact.
Sonnet
73
THAT
time of year thou mayst in me behold
When
yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon
those boughs which shake against the cold,
Bare
ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In
me thou seest the twilight of such day
As
after sunset fadeth in the west,
Which
by and by black night doth take away,
Death's
second self, that seals up all in rest.
In
me thou see'st the glowing of such fire
That
on the ashes of his youth doth lie,
As
the death-bed whereon it must expire
Consumed
with that which it was nourish'd by.
This
thou perceivest, which makes thy love more strong,
To
love that well which thou must leave ere long.
In me thou see'st the glowing of such fire/ That on the ashes of his youth doth lie,
Exegesis
It
is obvious WS is writing about old age, his perhaps, or more likely
it’s the poet-observer who is writing, and the ‘me’ may be a
fictional me. The sonnet proceeds in three successive arcs of
diminishing sweep. The first quatrain is about a particular season of
the year, autumn, when the leaves fall; the second about a particular
time of day when the sun fades; and the third about the residue of
ashes on which what’s left of his vitality must extinguish. The
couplet, said Prof Duddy, is prose-like, implying he didn’t think
it was up to form.
Joe
recalls two lines from this sonnet as outstanding. The first is the
metaphor for autumn
Bare
ruin'd choirs, where late the sweet birds sang
'Bare
ruin'd choirs'
characterises wonderfully the decrepit state of age in the guise of
boughs that are bare, without leaves; what a stroke of genius to
choose the word ‘choirs’ for the state of his life! Bare
ruin'd choirs,
say it again and again, and extract its pith. In his time WS witnessed the ruin that happened to Catholic churches that were razed in a religious frenzy, and that may be the origin of this metaphor he uses for decay.
Joe
also thought the couplet states with fine condensation the poet’s
appreciation of the strength of his lover’s attachment that shee
can continue to love him knowing the object of hiser love will be
extinguished soon. Indeed, Joe liked the last line so much that he
incorporated it into a toast he made for his friends in the autumn of
life at a reunion recently:
May
this whiskey your life prolong
For
what we love we must leave ere long!
And
what we leave we can't recover,
Not
again — not now — not ever!
Sonnet
18
SHALL
I compare thee to a summer's day?
Thou
art more lovely and more temperate:
Rough
winds do shake the darling buds of May,
And
summer's lease hath all too short a date:
Sometime
too hot the eye of heaven shines,
And
often is his gold complexion dimm'd;
And
every fair from fair sometime declines,
By
chance or nature's changing course untrimm'd;
But
thy eternal summer shall not fade
Nor
lose possession of that fair thou owest;
Nor
shall Death brag thou wander'st in his shade,
When
in eternal lines to time thou growest:
So
long as men can breathe or eyes can see,
So
long lives this and this gives life to thee.
Exegesis
The
structure of this sonnet is 8/6, more common with Shakespeare. No. 18
is the most famous of his sonnets, because it is a sunny piece,
metaphorically and literally. The bravura of its opening line
SHALL
I compare thee to a summer's day?
takes
your breath away. From there the limitations of the summer’s day
comparison to the beloved is elaborated line by line for the next
seven lines! And then again an ecstatic declamation:
But
thy eternal summer shall not fade
The
reasons it will not fade are somewhat tendentious but stated grandly,
ending with the idea that death won’t come to her. The couplet
tells why:
So
long as men can breathe or eyes can see,
So
long lives this and this gives life to thee.
The
poet is boasting that what gives immortality is hiser being
embedded in his sonnet as subject, for his verse will endure beyond
his death and her death.
Indeed he was justified in that supreme
confidence, for here we are reciting it 450 years later, and you bet
it will be recited 1,000 years later too – if humans are still
around.
Prof
Duddy says the repetition of the word ‘this’ is extraordinary in
the last line. It is very telling. Is this a love poem? Sure it is,
and that’s how Madhav Sharma used it in his desperate bid to woo
the Carmel Convent girl in his one-man play Bharat,
Blighty, and the Bard – Shakespeare for Everyone.
Prof Duddy quoted the opening of John’s gospel, In
the beginning was the Word and the Word was with God
… and
the Word was made flesh.
It’s the poet’s words that will last.
Sonnet
29
WHEN,
in disgrace with fortune and men's eyes,
I
all alone beweep my outcast state
And
trouble deaf heaven with my bootless cries
And
look upon myself and curse my fate,
Wishing
me like to one more rich in hope,
Featured
like him, like him with friends possess'd,
Desiring
this man's art and that man's scope,
With
what I most enjoy contented least;
Yet
in these thoughts myself almost despising,
Haply
I think on thee, and then my state,
Like
to the lark at break of day arising
From
sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For
thy sweet love remember'd such wealth brings
That
then I scorn to change my state with kings
Exegesis
This
was the first sonnet of WS that Prof Duddy became acquainted with.
The poet feels downcast. Troubled, he wishes to be like someone more
favoured of fortune, higher in intellectual power (‘scope’) or
better equipped with literary skill (‘art’), but ‘haply’
(perchance) the thought of a loved one comes to his mind … and then
the gloom vanishes
For
thy sweet love remember'd such wealth brings
These
are beautiful poems, said Prof Duddy, and he wished Happy Birthday to
William Shakespeare! What a nice word ‘haply.’ Every sonnet has
word clusters that are memorable and signal the central thought; here
it is thy
sweet love remember'd
in Joe’s opinion. If you were to give titles to these sonnets you
could affix such lines.
Shakespeare
loved paradox, and used it abundantly in his sonnets. Here it’s
visible in the phrase
With
what I most enjoy contented least
The
contrasts between most
and
least,
between enjoy
and
contented
offers the paradox.
The
poet also uses the same word in different senses within a sonnet, as
here, ‘state’ in line 10 means ‘state of mind’, and the same
word in line 14 means the poet’s ‘lot’. ‘state’ occurs in
line 2 also.
But
what is this lack of rhyme between ‘possessed’ and ‘least’ in
lines 6 and 8 respectively? One can’t believe Master Shakespeare
was a poor rhymer. The sonnet form he adopted absolutely requires the
rhyme scheme of the 14 lines to be ababcdcdefefgg.
The mystery disappears on reading Prof David Crystal who ascribes it
to the difference between the Original Pronunciation (OP) of
Elizabethan times and modern day British Received Pronunciation (RP).
There are 19 instances in the sonnets, he notes, where love
is made to rhyme with move,
prove,
and their inflected forms. “Only a third of the sonnets rhyme
perfectly in modern English. And in 18 instances it is the final
couplet that fails to work, leaving a particularly bad taste in the
ear,” says Prof David Crystal.
The
solution to the lack of rhyme between ‘possessed’ and ‘least’
in lines 6 and 8 respectively is found in Prof Crystal’s paper
Sounding
Out Shakespeare: Sonnet Rhymes in Original Pronunciation;
see
In
OP ‘least’ and ‘possessed’ had the same vowel sound at the
end! So too ‘East’ and ‘West’ which are rhymed in sonnet 132.
Prof Crystal is a votary of OP and has several websites devoted to
Shakespeare’s works, his own books, and a fine glossary of
Shakespeare’s words:
In
sum, I conclude, in the articulation of the sonnets of Shakespeare it
is better to revert to OP.
Sonnet
65
Since
brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But
sad mortality o'er-sways their power,
How
with this rage shall beauty hold a plea,
Whose
action is no stronger than a flower?
O,
how shall summer's honey breath hold out
Against
the wreckful siege of battering days,
When
rocks impregnable are not so stout,
Nor
gates of steel so strong, but Time decays?
O
fearful meditation! where, alack,
Shall
Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or
what strong hand can hold his swift foot back?
Or
who his spoil of beauty can forbid?
O,
none, unless this miracle have might,
That
in black ink my love may still shine bright.
Exegesis
When
you finish reading this sonnet, and the last line fades, you have the
sense of perfect beauty revealed in words. How soft and lovely are
the ten monosyllables of the last line that trip away on tip-toe:
That
in black ink my love may still shine bright.
You
can imagine WS dipping his quill in black ink and writing the words
‘black ink.’ Shakespeare loves such moments of self-awareness,
and that is his genius at work. The poem existed in real time for him
as he wrote it. The two k’s in black
ink
(coupled with the k sound of miracle
in the previous line) and the two long i’s in shine
bright
cannot fail to impress the ear.
As
in all the sonnets Joe looks for lines of sheer beauty that live on
in the memory, and here it is lines 3 & 4:
How
with this rage shall beauty hold a plea,
Whose
action is no stronger than a flower?
Where
else have we heard ‘honey breath’ (line 5)? Why, it’s in Romeo
and Juliet
Act 5, Scene 3
….
O my love! my wife!
Death,
that hath suck'd the honey of thy breath,
Hath
had no power yet upon thy beauty:
It
is one of the locutions that WS repeats in different contexts. Here
it is again in Coriolanus,
Act 4, Scene 7 as Marcus comes upon his niece Lavinia who has been
raped and had her hands cut off and her tongue cut out:
Alas
a crimson river of warm blood,
Like
to a bubbling fountain stirr'd with wind
Doth
rise and fall between thy rosed lips,
Coming
and going with thy honey breath
(Frank
Kermode,
Shakespeare’s Language)
The
word ‘hold’ recurs in this sonnet, once in each quatrain – hold
a plea (line 3), hold out (line 5), hold … back (line 11). When
this happens usually WS will cause the word to appear in the couplet
as well; here it does not, and the word miracle
takes its place in the couplet instead.
The
octet has established that there is no way beauty
can survive in nature because far stronger objects are subject to the
decay caused by Time. The poet asks these questions, despairingly:
...
how
shall summer's honey breath hold out
...where,
alack,
Shall
Time's best jewel from Time's chest lie hid?
...
what
strong hand
... hold his swift foot back?
...
who
... can forbid?
As
Helen Vendler points out in her book, The
Art of Shakespeare’s Sonnets,
all the questions are answered in the last line. Where:
in black ink – and the black ink implicitly answers the other
questions, What
strong hand:
mine, Who
… can forbid:
I
Thus
although the beauty of the beloved cannot last in nature, it will
endure in the poet’s sonnets in black ink, and that will be the
place where Time's
best jewel from Time's chest
will lie
hid.
WS has said the same thing before, in Sonnet 18 with these immortal
lines,
So
long as men can breathe or eyes can see,
So
long lives this, and this give life to thee.
Sonnet
97
HOW
like a winter hath my absence been
From
thee, the pleasure of the fleeting year!
What
freezings have I felt, what dark days seen!
What
old December's bareness every where!
And
yet this time removed was summer's time,
The
teeming autumn, big with rich increase,
Bearing
the wanton burden of the prime,
Like
widow'd wombs after their lords' decease:
Yet
this abundant issue seem'd to me
But
hope of orphans and unfather'd fruit;
For
summer and his pleasures wait on thee,
And,
thou away, the very birds are mute;
Or,
if they sing, 'tis with so dull a cheer
That
leaves look pale, dreading the winter's near.
Exegesis
No.
97 is the first time we come across an Absence sonnet telling how the
poet feels when the beloved is not there.
HOW
like a winter hath my absence been
…
And
yet this time removed was summer's time,
Pause
a moment – the poet is not remarking on her
absence, but his. That inversion is striking, is it not? He implies
thereby that mentally she was always in his mind, with him, but it
was he who was absent from hers. And though it was in sunny summer,
the separation made it seem like dreary winter. The summer-winter
contrast has to be imagined in the context of English weather.
Vendler
notes that Keats remembered No. 97 so well that he transmuted it into
the ode To
Autumn.
She cites the contrasting phrases in the sonnet: “The repeated
subversion of any pleasure – as teeming
and rich
yield to widowed
wombs
and decease,
as abundant
issue
becomes orphans
and unfathered
fruit,
as singing
turns to dull
cheer
– suggests the final power of the imagination over what might be
called objective reality.”
Prof
Duddy asked why there is a redundancy between widowed
wombs
and lords’
decease,
since the decease of the lord implies a surviving widow. I think this
is the emphasis that WS lays on often, when he restates, or
explicates one line or word with another line or word. Take Hamlet's
lines,
O,
that this too too solid flesh would melt
Thaw
and resolve itself into a dew!
The
three words 'melt', thaw', and 'resolve' indicate the same physical
action.
The imaginative
complexity in this sonnet comes from the poet living through actual
summer, yet it appearing to him as winter; and the wanton
burden
of
the
prime
(=spring, the season that just went by) soon yielding abundant
issue
in teeming
autumn
(the season to come). But that imagined fruitfulness of autumn gives
him no hope (hope
of orphans).
After this rigmarole the poet returns to actual time, the summer, but
sees the beloved enjoying this pleasant season, but not he. Why?
Because,
…
thou away, the
very birds are mute;
Or, if they
sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves
look pale, dreading the winter's near.
For
Joe lines 12 & 13 carry the pathos of the poem, especially line
12, And,
thou away, the very birds are mute;
Prof
Duddy characterised this as the art that conceals art (ars
est celare artem,
in Latin, i.e., True art is to conceal art), how effortlessly it
seems the poet has conceived the poem so that he gives no evidence of
any artifice, although a sonnet by design is a crafted work that must
adhere to several rules. “We are not in the presence of poetry but
of texture, for the poet has simplified things to the bone,” said
Prof Duddy.
As
for the birds being mute, he found the opposite is the case in Fort
Kochi with koels, that start off the day with their insistent
whistling cry, repeated at intervals. Yet you can never spot them, so
secretive are they , emblematic of art concealing art. Of course, now
his vision is so bad, Prof Duddy would not be able to discern the
tree in which the koel sat, forget the koel.
Hello may I have more information about Mr Thomas Duddy? Is still alive? Thanks
ReplyDeleteDear Elisabetta, I am away to USA and will return to Fort Kochi on Aug 20 and then I can give you more news of Tom Duddy. Last we spoke to him on the phone 6 weeks ago he was doing well - older now, with a few breathing problems. His phone number is +91 99471-19993 and it is best to call him at ~7pm local time in India.
ReplyDeleteNiice blog thanks for posting
ReplyDelete